[Pluto-ildp] Traduzione e poi?
Fabrizio Stefani
f.stef a inwind.it
Gio 1 Mar 2001 19:49:37 CET
Su Thu, 28 Feb 2002 01:46:09 Michele Alzetta wrote:
> * Fabrizio Stefani <f.stef a inwind.it> [250201, 18:54]:
> > > Un consiglio x favore: come tradurreste: "Feedback"?
> >
> > Retroazione
> > Ma dipende dal contesto.
>
> E' una traduzione piuttosto forzata.
Non nel contesto in cui la immaginavo io.
> Di solito per feedback si intende la reazione (verbale) a qualche cosa:
> ad esempio, insegno in un corso e i partecipanti mi danno il loro
> feedback; oppure avvio un programma e questo dopo aver eseguito dei
> compiti mi riferisce in merito ...
Se nelle frasi che stai traducendo ci va meglio una perifrasi
allora usala. Se č meglio invariato (?) allora lascialo cosė.
Comunque, per i dubbi sulle traduzioni č meglio rivolgersi alla
lista tp a lists.linux.it
---------------------
Fabrizio Stefani
<f.stef a inwind.it>
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp