[PLUTO-ildp] Progetto NAG2
Ferdinando
zappagalattica a inwind.it
Lun 8 Set 2003 19:46:11 CEST
* Monday 08 September 2003, alle 14:53, Luca Ferraro scrive:
> Il progetto NAG2 è quello di tradurre la "Network Administration
> Guide 2nd Edition" (o la più recente) e distribuire la traduzione
> liberamente.
>
> Da solo non ce la farei mai, ma con un buon coordinatore
> (Fernando?) e altri collaboratori traduttori (ginox et al.),
> mi piacerebbe provare ll'impresa.
Ti devo dare una brutta notizia, purtroppo non posso essere della
partita, mi spiace, finora non avevo mai preso un impegno senza
rispettarlo, ma stavolta ho avuto troppa fretta nel dire si e dopo aver
visto la mole del documento e soprattutto i progetti che ho in corso e
quelli futuri veramente non sarei in grado di assicurarti
l'affidabilità che ti serve.
Mi scuso ancora.
Altra notizia non proprio esaltante... io non sono riuscito,
inizialmente, a compilarlo correttamente, risolti due errori ho dovuto
cancellare l'indice (comunque _mai_ riuscito a compilare l'indice con
documenti docbook...). A questo punto la compilazione della versione
HTML è andata a buon fine, stessa cosa non si può dire per la versione
"ps", però, forse è colpa mia, ha dato fastidio l'inclusione delle
immagini, forse vanno convertite in altro formato, non so, speriamo sia
solo quello o sia un'incapacità mia.
> Prima di cominciare, se è il caso di cominciare, vorrei
> sapere:
> 1. chi siamo a partecipare?
> 2. a che stato è la parte di traduzione "libera" già eseguita?
Buone notizie, Eugenia si è rifatta viva, è sufficiente che tu gli
mandi una mail e ti spedisce il malloppo :-)
> 3. Ci sono difficoltà "legali" al rilascio di una "nostra"
> traduzione completa on-line?
Penso proprio di no, è sotto FDL e quindi non ci dovrebbero essere
problemi, senti anche altri ma se leggi il preambolo della licenza
(appendice C)...
Ti chiedo ancora scusa e se vuoi accettare un consiglio ti posso dire
di "spezzare" il testo in parti non molto grosse, diciamo dai 100 ai
200 righi di testo, segnarti in un file i traduttori, inviargli via
mail i "pezzi" e soprattutto prendere nota delle date di spedizione,
per sollecitarli o domandargli se hanno problemi. Visto che lo puoi
fare, ti consiglio anche, dopo 2-3 giri (sicuramente noterai un
rallentamento nella velocità di traduzione... ;-) ) di ri-postare qui e
magari chiedere il supporto di altri traduttori più freschi.
Ciao
Ferdinando
P.S: Mi sento un verme, ho in mente una cosa molto, molto grossa per
Python, se non va in porto te lo faccio sapere di sicuro ;-)
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp