[PLUTO-ildp] text-terminal HOWTO
Hugh Hartmann
hhartmann a fastwebnet.it
Lun 17 Ago 2009 01:21:56 CEST
Ciao Fabio,
e un saluto "restaurante" si dirama a tutti i partecipanti alla lista
... :-))
Bravo Fabio!, sei stato tempestivo, e spinto da grande entusiasmo e
voglia di imparare ... food for mind! ... :-))
fabio banfi ha scritto:
> Ho iniziato la traduzione del HOWTO citato nel titolo (spero che non
> sia già sta assegnato nel qual caso avvisatemi) ho avuto difficoltà
> per quel che riguarda la traduzione della sezione riguardante la
> licenza ed i crediti per il resto spero sia accettabile almeno per
> ora.
Se posso darti un consiglio normalmente la licenza non viene tradotta,
praticamente ha validità solo quella originale in inglese, ma, nulla
vieta di tradurla anche per esercitarsi ... :-)
> Il file originale lo recuperato da TLDP tramite CVS spero sia
> corretto;il titolo è quello originale.
All right! .. :-)
> Avendo letto dell'esistenza di una regola che diceva di postare in
> lista la traduzione delle prime 50 righe tradotte per
> evitare/correggere eventuali errori allego di seguito il testo
> tradotto finora:
> (resto inattesa di correzione anche sulla mail)
>
Of course! .... :-) Cercherò di essere più clemente possibile, nonchè
comprensivo, ma anche, ove richiesto, estremamente minuzioso e certosino
... :-))
> <!doctype linuxdoc system>
> <article>
> <title> Text-Terminal-HOWTO
> <author> David S. Lawyer <url url="mailto:dave a lafn.org">
> <date> v1.41 February 2008
Gasp!, che meraviglia!, c'è ancora qualcuno che usa il linuxDoc sgml
come sistema di marcatura .... allora c'è qualche speranza nella sua ...
resurrezione! ... :-))
> <!--
> Change log
> v1.41 Feb. 2008" Better clarity re emulation. Illusion when
> revere-video is reversed. Problem with slow scrolling. Wyse text
> terminals discontinued and Boundless was bankrupt. Update on text web
> browsers. gtkterm. X Window now has many terminal emulators.
> Symantec no longer selling Procomm.
> v1.40 Dec. 2006 Picocom is like minicom. Devfs obsolete so removed
> tts/1, etc. Updated pseudo terminals. More about telnet, ssh, and
> non-serial port interfaces. IBM terminal emulation over telnet.
> Kermit for MS does terminal emulation. Ports of minicom to Mac.
> Fixed/removed broken links. "reset" is an alias for "tset"
> v1.39 Aug. 2006 Typo your -> you're; Termcap Manual = Termcap Library; Fixed
> several broken links. Found link to mapchan program.
> v1.38 Feb. 2006 Fixed typos "the the"
> v1.37 Feb. 2006 "file-transfer" cables, typo: VT012=>VT102, url to
> Text-Terminal source fixed, not revised every few months anymore,
> edited key cleaning
> v1.36 Aug. 2004 Typo for "quit", etc. Should be ^\
> v1.35 Mar. 2004 Wyse 60 emulator
> v1.34 Dec. 2003: All ~ (tildes) are now in text version (formatting
> problem with Linuxdoc)
> v1.33 Nov. 2003: revised setserial section; using minicom with
> directly connected terminals
> v1.32: Sept. 2003: man page console_codes, name: serial
> monitor/console, "init string" rewrite, netrik text browser, new url
> for terminfo
> v1.31 Jan. 2003: more on printer port, error char. appearance.
> Removed all mention of obsolete /dev/cua, pin numbering, new
> X-Terminal HOWTO, Hydra date is 1998 (not 1988), edited thin clients
> v1.30 Sept. 2002: fixed typos, redid Windows Terminal Server (Linux client
> possible)
> v1.29 Mar. 2002: key-switch spring and bending "contact", getty:
> Red Hat url, getty: source code -> executable code
> v1.28 Jan. 2002: Wyse "manuals" online, fixed a few broken links
> v1.27 Nov. 2001: spell checked, more on stuck keys
> v1.26 Nov. 2001: text browsers, fixed link to cca.org (was caa.org),
> about 20 typos fixed
> v1.25 Oct. 2001: Linux Terminal Server Project, bad line in inittab
> may cause respawning too rapidly, Evolution of the "terminal server"
> had contents in title (my format error), eliminating overstrikes in
> files
> v1.24 Aug. 2001: Respawning too rapidly due to no such device, block mode
> obsolete,troubleshooting: displays escape sequences, detective work
> for repair
> v1.23 July 2001: 10-cond. is not RJ45/48 ?, corrupted character attributes
> v1.22 May 2001: Clarity: 8-bit, ASCII, national replacement characters,
> CP1252=MS-ANSI
> v1.21 April 2001: More on mgetty, getty-login sequence, agetty parity
> problem, types of "terminal servers", parity set shows upper 128
> chars., Correction: PCTerm doesn't work with MS DOS, troubleshooting:
> no CD signal
> v1.20 Feb. 2001: Revised: Is hardware flow control done by hardware ?,
> Bash bugs (with terminals), stuck key, PCTerm could work w/Linux
> v1.19 Jan. 2001: more on stuck on line 25, more on DEC MMJ cabling,
> dual signal ground wires, programs use terminfo w/o ncurses
> v1.18 Dec. 2000: mesg command, respawning error cause, chaos when 2
> processes open same terminal, rebooting
> v1.17 Dec. 2000: Don't run getty from the command line,
> XDM-and-X-Terminal mini-HOWTO, substitutes for "local mode",
> character mapping with "mapchan"
> v1.16 October 2000: Thin clients+; NC Howtos; Correction of bad typo
> "text terminals are fully obsolete". Meant to say "not fully
> obsolete". typo Unbounded => Boundless. (3 updates this month)
> v1.15 October 2000: Thin Clients; some broken url's changed or deleted
> v1.14 October 2000: Suse distribution uses /etc/securetty (didn't
> formerly), url of terminfo source, Serial Terminal Linux, pseudo
> terminals, ctty (DOS)
> v1.13 June 2000: killing getty permanently, reset bug+, man lilo
> v1.12 May 2000: lilo.conf for serial console, reset -> setterm -reset
> (due to bug), scrolling region 25-line problem, sharing+,
> JavaStation-HOWTO.
> v1.11 2 March 2000: New link to vtprint, links to char-sets +, typos
> v1.10 22 Dec. 1999: Modem status interrupts work, Rubini said no.
> DoubleVision. Emulation software, Wyse 60
> v1.09 28 November 1999: About 20 changes/clarifications suggested by
> Rubini, serial-console+
> v1.08 October 1999: parity login-loop, slow due to IRQ, removed
> m4_define TorS, ncurses +
> v1.07 August 1999: wyse urls +, terminfo locations +, bits/char prob.
> m4-includes for copyright, setserial (2.15), and stty. raw mode
> during login, half-duplex set by mistake, only xmit parity, ttysnoop
> details
> v1.06 June 1999: typos, more re serial-console, half-duplex, lower hardware
> costs ?
> v1.05 May 1999: booting w/o monitor, chatting, dmesg doesn't show all messages
> v1.04 April 1999: bit control codes, fixed "If no DTR then elim DTR to
> CTS wire", New Vers., echos ng, serial-console (+ baud patch). DTR
> at terminal (not computer), full DTR/DSR flow control
> v1.03 Jan.1999: screen package, fixed wysetterl link, terms have low
> load on PC, fixed credits, IGNOREEOF, "exit" for logout
> v1.02 Nov. 1998: vttest, Don't use TERM for emulation, Mac-Terminal,
> fixed links
> v1.01 Oct. 1998: Run levels 456 to 23 in Greg's getty entry. Typos.
> Fixed broken links. Corrections. Minor changes.
> v1.00 Sept. 1998: Major revision. Added Set-Up Options and Esc Sequence
> sections, etc. Many minor changes. Merged in info from Greg's
> Serial-HOWTO.
> v0.05 June 1998: Elim. DSR from term. flow control. CTS->RTS.
> Clarity. More on Term server. Term not client-server.
> v0.04 June 1998: Warn against making cables per Serial-HOWTO. More on
> DTR flow control. New terminology section. Better clarity.
> Dial-in/out reversed. PC as terminal server: Interrupts. Ref. to
> Serial-Programming-HOWTO. Login restrictions. /etc/terminfo ->
> terminfo.src. Stopped reviewing at Trouble-Shooting.
> v0.03 11 May 1998: Added version #. No version # on earlier ones.
> Added more other names for terminals. A few typos & more apt words.
> Break signal is +12v (not -12v). Removed calling smart terminals a
> niche market.
> v0.02 May 1998: Interchanged definitions of mark and space.
> v0.01 April 1998: Changed Hayes URL. Changed info on hardware flow
> control to include old-fashioned RTS/CTS handshaking and DTR/DSR flow
> control. Organizational changes.
> v0.00 April 1998: After reading it over on hikes in Griffith Park and
> correcting many mistakes, etc. I finally submitted it.
> -->
Finalmente! con tutta questa storia delle revisioni non si arrivava più
all'abstract! ... :-) Forse sarebbe meglio tradurre anche questa parte
di testo ...
> <abstract>
> Questo documento spiega che cosa sono i terminali di testo,come lavorino,
> come installarli e configurarli, e fornisce alcune informazioni su
> come ripararli.
> Se non avete un manuale del terminale, potrebbe essere di aiuto.
> Mentre è stato originalmente scritto terminali reali su sistemi Linux,
> molto è applicabile ai terminali emulati e potrebbe essere utile per i
> sistemi non Linux. </abstract>
Allora, normalmente nelle traduzioni si usa l'impersonale, ergo ... "se
non avete..." bisognerebbe tradurlo in: "...se non si ha, se non si
dispone di un manuale del terminale ...." Sarebbe meglio disporre di un
manuale del terminale, potrebbe essere di aiuto .....
<toc>
> <sect> Introduzione <label id="intro">
>
> <p> Per tentare l'installazione veloce di un terminale vedere <ref
> id="quick_install"
> name="Quick Install">.
Forse meglio: Per provare a installare velocemente un terminale vedere ...
> <sect1> Copyright, Trademarks, Disclaimer, & Credits
> <sect2> Copyright
> <p> Copyright 1998-2007 by David S. Lawyer.<url url="mailto:dave a lafn.org">
> <!-- license.D begin -->
>
> E' possibile copiare e diffondere liberamente (vendere o distribuire)
> questo documento
> in qualsiasi formato. Spedire ogni correzione e commento al manutentore
> del documento.
> Potete creare un lavoro derivato e distribuirlo
> purchè:
>
> <enum>
> <item>Se non è una traduzione:
> Inviare un email una copia del vostro lavoro derivato (in un formato
> accettato da LDP) al autore (agli autori) e al manutentore (potrebbe
> essere la stessa persona).
> Se non ricevete risposta inviate una altra email al LDP (Linux
> Document Project): submit a en.tldp.org.
> <item>
>
> La licenza dei lavori derivati devono avere lo stesso tipo di licenza
> o sotto licenza GPL.
> Inserire un avviso di opera protetta da diritto d'autore e al meno un
> indicazione sulla licenza utilizzata.
>
> <item>Segnalare gli autori precedenti ed i maggiori collaboratori
> </enum>
>
> <sect2>Disclaimer
> <p>Mentre non ho intenzionalmente provato a fuorviati, ci sono
> probilmente degli errori in questo documento.
Non era mia intenzione fuorviare qualcuno, ma è probabile
che, in questo documento, ci siano degli errori
> Per favore segnalateli. Questo documento nasce come documentazione
> libera, dovreste essere avvisati
> che l'autore non é legalmente responsabile di eventuali errori.
> <sect2>Marchi di fabbrica
> <p>Alcuni marchi(iniziano con la lettera maiiuscola come MS Windows
> devono essere considerati come marchi di fabbrica). Ogni marchio di
> fabbrica è proprietà dei rispettivi proprietari.<!-- licence.D end -->
>
> <sect2> Crediti
> <p>
> Greg Hankin's Serial-HOWTO v.1.11 (1997) sezione "How Do I Set Up A
> Terminal Connected To My PC?" era compreso nella versione v1.00 in
> vari luoghi (col permesso di Greg).
> v1.09 ha circa 25 cambiamenti (e errori corretti) suggeriti da
> Alessandro Rubini che ha revisionato questo terminale
> come una console per i PC senza monitor(usando ttysnoop).
> (v1.26) Sono stati corretti circa 25 di stampa,etc .Trovati da Alain Cochard.
....stati corretti circa 25 errori di stampa, ecc. Trovati ...
> Jeremy Spykerman mi ha spiegato come usare un terminale senza tastiera
> come console per PC senza monitor(usando ttysnoop).
>
Numerose altre persone hanno individuato due o più errori di stampa. Grazie.
> <sect1> Progetti futuri: come potete aiutare
....come si può aiutare ....
> <p>Fatemi sapere se ci sono errori in fatti,opinioni,
> logica,spelling,grammatica,chiarezza ,collegamenti,etc.
> Ma se sono passati alcuni mesi,controllare di avere l'ultima versione.
> Speditemi qualsiasi cosa pensiate su questo documento.
> Per il completo utilizzo di tutte le potenzialità di un certo terminale reale,
...tutte le potenzialità ....
> Avrete bisogno del manuale che venive fornito con il terminale quando era nuovo.
...del manuale che "veniva" ....
> Se Non avete un manuale questo HOWTO potrebbe essere di qualche aiuto.
> Uno di questi manuali è reperibile su Intenet.
... questi manuali è reperibile ....
Tutti i caratteri accentati devono essere rappresentati in modo
"speciale" all'interno di un testo sgml, per essere poi adeguatamente
usati nei vari formati. Più precisamente:
è = è
é = é
à = à
ì = ì
ò = ò
ù = ù
Ergo, ogni volta che incontri una lettera accentata devi sostituirla con
la "macro" di & relativa (non dimenticare il ; ... :-)
Forse ti converrebbe dare un'occhiata alla guida dell'utente LinuxDoc
Tools per poterti muovere più consapevolmente tra i tag (parole
racchiuse tra due parentesi angolari, come <sect>, </sect>, <p>, <item>,
<enum>, <abstract>, ecc, ecc) presente nel sito dell'ILDP, insieme a
howto linuxdoc e ad altri testi che trattano del linuxdoc, tradotti
anche dal sottoscritto ... :-)
Per il momento queste mi sembrano le cose più importanti, e, data anche
l'ora, sarebbe meglio che mi immergessi in un profondo sonno ristoratore
che non sia naturalmente disturbato dal caldo che imperterrito continua
ad aumentare .... :-))
Au Revoire
Hugh Hartmann
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp