[PLUTO-ildp] traduzione commenti e tag <command>

Francesca madamezou a yahoo.it
Lun 3 Maggio 2010 17:45:28 CEST


Buon pomeriggio a tutti gli iscritti,
traducendo Ecology Howto mi sono imbattuta in un'ampia parte di testo 
racchiusa tra i simboli <!-- e --!> che, mi par di capire, rappresentino 
anche nei file SGML i commenti.
Come mi devo comportare? Traduco anche la parte del commento?

Inoltre l'autore usa molto spesso il tag <command> per indicare il 
comando da utilizzare o i nomi di file, tuttavia alle volte inserisce 
nel tag <command> una parola che non č il comando vero e proprio, 
rendendo difficoltosa la resa in italiano della frase.
Uhm, un esempio mi sa che vale pių di mille parole - assai sibilline, me 
ne rendo conto.

<para>
APM support consists of two parts: <command>kernel</command> support and 
<command>user-land</command> support.</para>

Che io ho tradotto cosė:

<para> Il supporto per APM č formato da due parti: il supporto a livello
<command>kernel</command> e il supporto a livello
<command>spazio-utente</command>.</para>


Che ne dite? Ovviamente non intervengo sui tag, ma posso modificare (aka 
tradurre, come nell'esempio di cui sopra) le parole racchiuse nel tag 
<command> quando queste palesemente non rappresentano un comando, nome 
di programma o di file?

Grazie,

Francesca



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp