From simone a pluto.it Sat Feb 3 12:20:44 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Sat, 3 Feb 2007 12:20:44 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Prossimo numero... Message-ID: <200702031220.44807.simone@pluto.it> Ciao, dopo un periodo di pausa parliamo ancora del prossimo numero, quello in lavorazione insomma. * Data di consegna degli articoli: la dobbiamo ancora fissare. Direi che potrebbe andare bene l'11 marzo. Che ne dite? * Articoli che al momento abbiamo sicuramente in saccoccia: - Realizzazione di un firewall con pfSense - di Stefano Sasso - Monitoraggio di sistemi - parte 3 - di Rudi Giacomini Pilon Ho inviato le domande dell'intervista a Miguel De Icaza. Speriamo bene. Ho appena inviato una proposta di intervista ad un altra persona (preferisco non dare dettagli per scaramanzia). Vedremo che mi risponderà. Sul fronte delle proposte di traduzione tutto tace. Si potrebbe pensare di tradurre anche un articolo dall'inglese. Qualche idea? Pietro o altri che si erano proposti in passato...che ne dite? Forse sarà possibile pubblicare un articolo che spieghi parzialmente come si collabora a ILDP. Vedremo. Sto valutando alcune bozze di articoli (in privato). Risponderò definitivamente entro la fine di questa settimana, al massimo entro lunedì sera. Ogni idea, critica, precisazione, proposta è sempre bene accetta. Grazie a tutti. S. From skypjack a gmail.com Sat Feb 3 15:54:33 2007 From: skypjack a gmail.com (Michele Caini) Date: Sat, 3 Feb 2007 15:54:33 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Prossimo numero... In-Reply-To: <200702031220.44807.simone@pluto.it> References: <200702031220.44807.simone@pluto.it> Message-ID: Io sono ancora un pò incasinato, tanto più che il 9 si alurea la mia ragazza e ho ancora meno tempo. Se riesco faccio sapere, ma non ci giurerei. Il 03/02/07, Simone Stevanin ha scritto: > > Ciao, > > dopo un periodo di pausa parliamo ancora del prossimo numero, > quello in > lavorazione insomma. > > * Data di consegna degli articoli: la dobbiamo ancora fissare. Direi che > potrebbe andare bene l'11 marzo. Che ne dite? > > * Articoli che al momento abbiamo sicuramente in saccoccia: > > - Realizzazione di un firewall con pfSense - di Stefano Sasso > - Monitoraggio di sistemi - parte 3 - di Rudi Giacomini Pilon > > Ho inviato le domande dell'intervista a Miguel De Icaza. Speriamo bene. > Ho appena inviato una proposta di intervista ad un altra persona > (preferisco > non dare dettagli per scaramanzia). Vedremo che mi risponderà. > > Sul fronte delle proposte di traduzione tutto tace. Si potrebbe pensare di > tradurre anche un articolo dall'inglese. Qualche idea? Pietro o altri che > si > erano proposti in passato...che ne dite? > > Forse sarà possibile pubblicare un articolo che spieghi parzialmente come > si > collabora a ILDP. Vedremo. > > Sto valutando alcune bozze di articoli (in privato). Risponderò > definitivamente entro la fine di questa settimana, al massimo entro lunedì > sera. > > Ogni idea, critica, precisazione, proposta è sempre bene accetta. > > Grazie a tutti. > > S. > _______________________________________________ > *********************************************** > Si ricorda di non postare articoli in lista, grazie! > *********************************************** > pluto-journal mailing list > pluto-journal a lists.pluto.it > Per gestire la propria iscrizione alla lista: > http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-journal > From sabatino.palladino a aliceposta.it Sat Feb 3 16:34:21 2007 From: sabatino.palladino a aliceposta.it (sabatino) Date: Sat, 3 Feb 2007 16:34:21 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Prossimo numero... In-Reply-To: <200702031220.44807.simone@pluto.it> References: <200702031220.44807.simone@pluto.it> Message-ID: <200702031634.21700.sabatino.palladino@aliceposta.it> Alle 12:20, sabato 3 febbraio 2007, Simone Stevanin ha scritto: > ... > Sul fronte delle proposte di traduzione tutto tace. Si potrebbe pensare di > tradurre anche un articolo dall'inglese. Qualche idea? Che ne dite di qualcosa sul LaTeX? Io ho tradotto questo articolo http://www.ecn.wfu.edu/~cottrell/wp.html dove si parla del perché il WYSIWYG non è la scelta migliore per il text editing. Se interessa l'articolo è pronto, si deve chiedere solo il permesso di pubblicazione all'autore. -- Sabatino ...... Non voglio i mille baci che diede Lesbia a Catullo, pochi baci vuole chi riesce a contarli. M. Valerio Marziale (versione libera) From danilo.daversa a gmail.com Sat Feb 3 19:24:42 2007 From: danilo.daversa a gmail.com (Danilo D'aversa) Date: Sat, 3 Feb 2007 19:24:42 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Prossimo numero... In-Reply-To: <200702031220.44807.simone@pluto.it> References: <200702031220.44807.simone@pluto.it> Message-ID: io ho fatto una tesi su jabref che serve per gestire le bibliografie in latex... se può interessare posso farvelo vedere... From kbonasia a linuxteam.it Sun Feb 4 09:10:21 2007 From: kbonasia a linuxteam.it (Kalos Bonasia) Date: Sun, 4 Feb 2007 09:10:21 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Prossimo numero... In-Reply-To: <200702031634.21700.sabatino.palladino@aliceposta.it> References: <200702031220.44807.simone@pluto.it> <200702031634.21700.sabatino.palladino@aliceposta.it> Message-ID: <200702040910.21613.kbonasia@linuxteam.it> Alle 16:34, sabato 3 febbraio 2007, sabatino ha scritto: > Alle 12:20, sabato 3 febbraio 2007, Simone Stevanin ha scritto: > > ... > > Sul fronte delle proposte di traduzione tutto tace. Si potrebbe pensare > > di tradurre anche un articolo dall'inglese. Qualche idea? > > Che ne dite di qualcosa sul LaTeX? > Io ho tradotto questo articolo > > http://www.ecn.wfu.edu/~cottrell/wp.html > > dove si parla del perché il WYSIWYG non > è la scelta migliore per il text editing. > > Se interessa l'articolo è pronto, si deve > chiedere solo il permesso di pubblicazione > all'autore. > direi interessante: proprio in questi giorni sto diventando matto a impostare un piccolo manuale con OpenOffice.org -- Calogero Bonasia http://www.bonasia.net From simone a pluto.it Sun Feb 4 13:30:42 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Sun, 4 Feb 2007 13:30:42 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Prossimo numero... In-Reply-To: References: <200702031220.44807.simone@pluto.it> Message-ID: <200702041330.42306.simone@pluto.it> Alle 19:24, sabato 3 febbraio 2007, Danilo D'aversa ha scritto: > io ho fatto una tesi su jabref che serve per gestire le bibliografie > in latex... Può essere interessante. Purtroppo non la possiamo pubblicare sul Journal, a meno che non sia mai stata pubblicata sul web, da nessuna parte. Se così fosse e se tu fossi interessato potresti inviarmela *in privato* per una valutazione. Grazie infinite per la proposta. S. From simone a pluto.it Sun Feb 4 13:32:53 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Sun, 4 Feb 2007 13:32:53 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Prossimo numero... In-Reply-To: References: <200702031220.44807.simone@pluto.it> Message-ID: <200702041332.53623.simone@pluto.it> Alle 15:54, sabato 3 febbraio 2007, Michele Caini ha scritto: > Io sono ancora un pò incasinato, tanto più che il 9 si alurea la mia > ragazza e ho ancora meno tempo. Beh, complimenti alla tua fidanzata allora! > Se riesco faccio sapere, ma non ci giurerei. Restiamo in attesa di tue notizie. Ci teniamo molto alla collaborazione di tutti coloro che sono interessati alle attività del giornale, compatibilmente con il tempo libero di ognuno. Grazie. S. From simone a pluto.it Sun Feb 4 13:39:40 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Sun, 4 Feb 2007 13:39:40 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Prossimo numero... In-Reply-To: <200702031634.21700.sabatino.palladino@aliceposta.it> References: <200702031220.44807.simone@pluto.it> <200702031634.21700.sabatino.palladino@aliceposta.it> Message-ID: <200702041339.41049.simone@pluto.it> Alle 16:34, sabato 3 febbraio 2007, sabatino ha scritto: > http://www.ecn.wfu.edu/~cottrell/wp.html > > dove si parla del perché il WYSIWYG non > è la scelta migliore per il text editing. > > Se interessa l'articolo è pronto, si deve > chiedere solo il permesso di pubblicazione > all'autore. Interessa molto. Ti invito quindi a chiedere il permesso per la pubblicazione all'autore, ricordandogli che l'articolo verrà rilasciato con la licenza del Journal. Naturalmente per comparire all'interno del giornale il pezzo che hai tradotto dovrà essere inserito nel nostro template, disponibile su http://www.pluto.it/journal/modello.html (al momento c'è qualche problema con la pagina in questione...per cortesia riprovate nelle prossime ore). Grazie mille. S. From skypjack a gmail.com Sun Feb 4 13:52:31 2007 From: skypjack a gmail.com (Michele Caini) Date: Sun, 4 Feb 2007 13:52:31 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Prossimo numero... In-Reply-To: <200702041332.53623.simone@pluto.it> References: <200702031220.44807.simone@pluto.it> <200702041332.53623.simone@pluto.it> Message-ID: Ciao. Restiamo in attesa di tue notizie. Ci teniamo molto alla collaborazione di > tutti coloro che sono interessati alle attività del giornale, > compatibilmente > con il tempo libero di ognuno. > Credimi, sono il primo ad avere piacere a collaborare, ma mi sono presentato forse nel periodo in cui ho meno tempo per vari motivi che non vi spiego per non tediarvi, a meno che non interessino. Scusami davvero, ti giuro che un giorno mi riscatterò!! Ciao, Michele From simone a pluto.it Sun Feb 4 15:25:57 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Sun, 4 Feb 2007 15:25:57 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Prossimo numero... In-Reply-To: References: <200702031220.44807.simone@pluto.it> <200702041332.53623.simone@pluto.it> Message-ID: <200702041525.57196.simone@pluto.it> Alle 13:52, domenica 4 febbraio 2007, Michele Caini ha scritto: > Credimi, sono il primo ad avere piacere a collaborare, ma mi sono > presentato forse nel periodo in cui ho meno tempo per vari motivi che non > vi spiego per non tediarvi Nessun problema. Nei progetti PLUTO ognuno fa quel che può, quando può, compatibilmente con i propri impegni lavorativi o di studio, il tempo libero a disposizione e la propria famiglia. > Scusami davvero, ti giuro che un giorno mi riscatterò!! Saremo qui ad aspettarti (noi tutti del Journal, ovviamente....non è un plurale maiestatis), quando potrai, quando vorrai. Grazie. S. From simone a pluto.it Sun Feb 4 15:31:48 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Sun, 4 Feb 2007 15:31:48 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Intervista a Miguel De Icaza... Message-ID: <200702041531.48882.simone@pluto.it> Ciao, come preannunciato avremo l'intervista con Miguel De Icaza. Speriamo ce la faccia a rispondere a tempo debito. http://it.wikipedia.org/wiki/Miguel_de_Icaza Non mi sono fatto scappare l'occasione per fargli qualche domanda su Vista, i DRM che implementa e la recente collaborazione Novell/Microsoft. Grazie per l'attenzione. S. From rudigiacomini a inwind.it Mon Feb 5 13:55:57 2007 From: rudigiacomini a inwind.it (rudigiacomini a inwind.it) Date: Mon, 5 Feb 2007 13:55:57 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Intervista a Miguel De Icaza... Message-ID: Ciao > Ciao, > > come preannunciato avremo l'intervista con Miguel De Icaza. Speriamo ce la > faccia a rispondere a tempo debito. Un mito! Hai usato le pinze per strappargliela?? :-) > > S. > ------------------------------------------------------ Passa a Infostrada. ADSL e Telefono senza limiti e senza canone Telecom http://click.libero.it/infostrada5feb07 From sabatino.palladino a aliceposta.it Mon Feb 5 14:05:18 2007 From: sabatino.palladino a aliceposta.it (sabatino) Date: Mon, 5 Feb 2007 14:05:18 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Prossimo numero... In-Reply-To: <200702041339.41049.simone@pluto.it> References: <200702031220.44807.simone@pluto.it> <200702031634.21700.sabatino.palladino@aliceposta.it> <200702041339.41049.simone@pluto.it> Message-ID: <200702051405.18879.sabatino.palladino@aliceposta.it> Alle 13:39, domenica 4 febbraio 2007, Simone Stevanin ha scritto: > Interessa molto. Ti invito quindi a chiedere il permesso per la > pubblicazione all'autore, ricordandogli che l'articolo verrà > rilasciato con la licenza del Journal. Senz'altro, ma prima ricordami una cosa: la licenza è la GPL? Attendo risposta prima di procedere. Grazie. -- Sabatino ...... Non voglio i mille baci che diede Lesbia a Catullo, pochi baci vuole chi riesce a contarli. M. Valerio Marziale (versione libera) From simone a pluto.it Mon Feb 5 19:10:45 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Mon, 5 Feb 2007 19:10:45 +0100 (CET) Subject: [PLUTO-Journal] Prossimo numero... In-Reply-To: <200702051405.18879.sabatino.palladino@aliceposta.it> Message-ID: In data 5/2/2007, "sabatino" ha scritto: >Alle 13:39, domenica 4 febbraio 2007, Simone Stevanin ha scritto: >> Interessa molto. Ti invito quindi a chiedere il permesso per la >> pubblicazione all'autore, ricordandogli che l'articolo verrà >> rilasciato con la licenza del Journal. > >Senz'altro, ma prima ricordami una cosa: >la licenza è la GPL? >Attendo risposta prima di procedere. http://www.pluto.it/journal/copyright.html Grazie. S. From simone a pluto.it Mon Feb 5 19:13:47 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Mon, 5 Feb 2007 19:13:47 +0100 (CET) Subject: [PLUTO-Journal] Intervista a Miguel De Icaza... In-Reply-To: Message-ID: In data 5/2/2007, "rudigiacomini a inwind.it" ha scritto: >Ciao >> Ciao, >> >> come preannunciato avremo l'intervista con Miguel De Icaza. Speriamo ce la >> faccia a rispondere a tempo debito. > >Un mito! Hai usato le pinze per strappargliela?? :-) Ho i miei agganci, che non posso rivelare ;-P Ciao! S. From simone a pluto.it Mon Feb 5 22:10:10 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Mon, 5 Feb 2007 22:10:10 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Intervista a Paolo =?iso-8859-1?q?Didon=E8=2E=2E=2E?= Message-ID: <200702052210.10499.simone@pluto.it> Ciao, questa mail per annunciarvi che nel prossimo numero avremo anche una intervista a Paolo Didonè (presidente "Assoli") in merito alla recente sentenza del Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio che riconosce che l'Associazione per il Software Libero (Assoli, appunto) ha il diritto di perseguire i suoi scopi statutari agendo anche in giudizio ove fosse necessario. Per maggiori dettagli...leggete l'intervista! ;-) Grazie per l'attenzione. S. From sabatino.palladino a aliceposta.it Mon Feb 5 22:14:38 2007 From: sabatino.palladino a aliceposta.it (sabatino) Date: Mon, 5 Feb 2007 22:14:38 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Prossimo numero... In-Reply-To: References: Message-ID: <200702052214.39052.sabatino.palladino@aliceposta.it> Alle 19:10, lunedì 5 febbraio 2007, Simone Stevanin ha scritto: > http://www.pluto.it/journal/copyright.html Touche From simone a pluto.it Wed Feb 7 05:44:39 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Wed, 7 Feb 2007 05:44:39 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Articolo =?iso-8859-1?q?gi=E0?= pronti... Message-ID: <200702070544.40059.simone@pluto.it> Ciao, messaggio per coloro che hanno già scritto i propri articoli: non occorre che aspettiate l'11 marzo per consegnarli. Se ce la fate prima è meglio, visto che il lavoro che dovete fare per la pre-revisione è davvero minimo. Consegnarli prima faciliterà il lavoro del sottoscritto e dei revisori di bozze, permettendone la diluizione nel tempo ed evitando il sovraccarico di impegni nell'ultima metà del mese prossimo. Grazie per l'attenzione. S. From sabatino.palladino a aliceposta.it Wed Feb 7 16:19:17 2007 From: sabatino.palladino a aliceposta.it (sabatino) Date: Wed, 7 Feb 2007 16:19:17 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Articolo =?iso-8859-1?q?gi=E0?= pronti... In-Reply-To: <200702070544.40059.simone@pluto.it> References: <200702070544.40059.simone@pluto.it> Message-ID: <200702071619.17552.sabatino.palladino@aliceposta.it> Alle 05:44, mercoledì 7 febbraio 2007, Simone Stevanin ha scritto: > messaggio per coloro che hanno già scritto i propri articoli: Pare che mio provider sia finito su una blacklist; appena ho il permesso procedo. -- Sabatino ...... Non voglio i mille baci che diede Lesbia a Catullo, pochi baci vuole chi riesce a contarli. M. Valerio Marziale (versione libera) From simone a pluto.it Wed Feb 7 17:05:43 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Wed, 7 Feb 2007 17:05:43 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Articolo =?iso-8859-1?q?gi=E0?= pronti... In-Reply-To: <200702071619.17552.sabatino.palladino@aliceposta.it> References: <200702070544.40059.simone@pluto.it> <200702071619.17552.sabatino.palladino@aliceposta.it> Message-ID: <200702071705.43861.simone@pluto.it> Alle 16:19, mercoledì 7 febbraio 2007, sabatino ha scritto: > Pare che mio provider sia finito su una blacklist; Non è una novità, purtroppo: la cara "Telecozz" ci finisce una settimana si e una no :-( Grazie. S. From simone a pluto.it Wed Feb 7 21:09:57 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Wed, 7 Feb 2007 21:09:57 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Primo articolo da rivedere... Message-ID: <200702072109.57968.simone@pluto.it> Ciao, il primo articolo da rivedere è pronto. Si tratta di - Realizzazione di un firewall con pfSense - di Stefano Sasso Si attendono candidati per la revisione. Fatevi avanti, coraggio (anche i nuovi arrivi, è una buona occasione per iniziare a collaborare) :-) Grazie. S. From nia.bruni a tiscali.it Sat Feb 10 08:17:10 2007 From: nia.bruni a tiscali.it (nia.bruni a tiscali.it) Date: Sat, 10 Feb 2007 08:17:10 +0100 (CET) Subject: [PLUTO-Journal] Re: Message 3 Digest di pluto-journal, Primo articolo da rivedere... Message-ID: <2346725.1171091830960.JavaMail.root@ps6> Se si attendono, come scritto nel messaggio, candidati per la revisione...beh ... nuovo arrivo si fa coraggio! Insomma mi candido volentieri per la mia revisione del testo. (- Realizzazione di un firewall con pfSense - di Stefano Sasso) Saluti Monia Naviga e telefona senza limiti con Tiscali Scopri le promozioni Tiscali adsl: navighi e telefoni senza canone Telecom http://abbonati.tiscali.it/adsl/ From simone a pluto.it Sat Feb 10 10:48:29 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Sat, 10 Feb 2007 10:48:29 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Re: Message 3 Digest di pluto-journal, Primo articolo da rivedere... In-Reply-To: <2346725.1171091830960.JavaMail.root@ps6> References: <2346725.1171091830960.JavaMail.root@ps6> Message-ID: <200702101048.29898.simone@pluto.it> Alle 08:17, sabato 10 febbraio 2007, nia.bruni a tiscali.it ha scritto: Buongiorno Monia e ben arrivata! > Se si attendono, come scritto nel messaggio, candidati per la > revisione...beh ... nuovo arrivo si fa coraggio! Insomma mi candido > volentieri per la mia revisione del testo. (- Realizzazione di un firewall > con pfSense - di Stefano Sasso) Ottimo. Alcune raccomandazioni, valide sia per la stesura degli articoli sia per la correzione: * scrivere frasi corte ed immediate, evitando di dilungarsi quando non serve; * evitare, per quanto possibile, l'utilizzo di abbreviazioni o vezzeggiativi, come "distro" invece di "distribuzione" o "vers." invece di "versione": nel caso si voglia assolutamente utilizzare un vezzeggiativo, lo si metta tra virgolette; * non scrivere termini con la maiuscola quando non è necessario, ad esempio "Kernel" o "Modem"; CD, IP, o SCSI sono acronimi e quindi vanno scritti in maiuscolo; * usare il meno possibile i termini anglosassoni ed optare, se esistono, per i corrispondenti termini della lingua italiana. Evitare inoltre le espressioni prodotte dall'italianizzazione di espressioni inglesi; preferire, ad esempio, "fare il login" a "loggare"; * non scrivere il plurale di termini inglesi utilizzando le regole di grammatica inglese (ad esempio "files", "drivers"). La "s" finale per fare il plurale non si usa quando il termine anglosassone si trova in una frase italiana. Per assurdo, se non fosse così, si dovrebbe scrivere "due mice" per indicare il plurale di "mouse", dato che il termine in questione ha il plurale irregolare. In italiano non si fanno i plurali di nessuna lingua. Altrimenti fatemi correttamente il plurale di ???| ???? ?, grazie ;-) * usare il meno possibile o non utilizzare i puntini alla fine delle frasi ("come volevasi dimostrare....."); ci si ricordi inoltre che al massimo se ne possono usare tre di fila e non un numero indefinito; * scrivere i numeri, se usati come aggettivi numerici, in lettere: "tre modem" e non "3 modem"; * un solo punto esclamativo è più che sufficiente ("Non va bene!!!!"); * non usare smiley :-); * i simboli di punteggiatura normale sono attaccati alla parola che precede e separati con uno spazio dalla parola che segue; le parentesi sono attaccate al testo che racchiudono e, rispetto alla punteggiatura esterna, si comportano come un'unica parola; Riteniamo molto valide, per coloro che volessero approfondire l'argomento, le indicazioni fornite da Daniele Giacomini nel capitolo "Stile letterario" degli "Appunti di informatica libera", consultabile su a2.pluto.it/stile_letterario.htm. Per la correzione (ma non per l'inserimento degli articoli nel template, mi raccomando) è possibile utilizzare Openoffice (http://it.openoffice.org), che da esperimenti abbastanza recenti con le ultime release sembra dare dei risultati abbastanza buoni senza stravolgere troppo il codice HTML. Ovviamente non ci si dovrà limitare alla sola correzione ortografica ma occorrerà rileggere l'articolo per intero e correggere quello che non va. Gli articoli non vanno mai postati in mailing list, ma vanno inviati privatamente al sottoscritto. Questo è il primo articolo che correggerai: ricorda che <>. A breve invierò l'articolo di Stefano al tuo indirizzo di posta elettronica. Per qualsiasi dubbio, problema o necessità chiedi pure in lista (qui) o, se l'argomento dovesse richiederlo, privatamente. Grazie davvero e buon lavoro! S. From sabatino.palladino a aliceposta.it Tue Feb 20 11:30:46 2007 From: sabatino.palladino a aliceposta.it (sabatino) Date: Tue, 20 Feb 2007 11:30:46 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Situazione traduzione articolo A. Cottrell Message-ID: <200702201130.46427.sabatino.palladino@aliceposta.it> Riepilogo: Ho chiesto il permesso di pubblicazione all' autore ma la lettera e` stata filtrata; credo che il mio provider sia finito in una blacklist. Ho fatto presente il problema al provider che a tutt'oggi non mi ha dato risposta. Ho reinviato la lettera (anche con un diverso provider) con analoghi risultati. Dopo una decina di giorni non ho avuto risposta:( -- Sabatino ...... Non voglio i mille baci che diede Lesbia a Catullo, pochi baci vuole chi riesce a contarli. M. Valerio Marziale (versione libera) From simone a pluto.it Tue Feb 20 20:11:23 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Tue, 20 Feb 2007 20:11:23 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Situazione traduzione articolo A. Cottrell In-Reply-To: <200702201130.46427.sabatino.palladino@aliceposta.it> References: <200702201130.46427.sabatino.palladino@aliceposta.it> Message-ID: <200702202011.23244.simone@pluto.it> Alle 11:30, martedì 20 febbraio 2007, sabatino ha scritto: > Riepilogo: > > Ho chiesto il permesso di pubblicazione all' > autore ma la lettera e` stata filtrata; credo > che il mio provider sia finito in una blacklist. Potrebbe essere, ma dovrebbe anche uscirne entro qualche giorno. Che messaggio di errore ti viene ritornato? > Ho fatto presente il problema al provider che a > tutt'oggi non mi ha dato risposta. Figurati, sarebbe stato storico se fosse successo :-) > Ho reinviato la lettera (anche con un diverso > provider) con analoghi risultati. Strano, molto strano. Grazie. S. From sabatino.palladino a aliceposta.it Wed Feb 21 10:29:16 2007 From: sabatino.palladino a aliceposta.it (sabatino) Date: Wed, 21 Feb 2007 10:29:16 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Situazione traduzione articolo A. Cottrell In-Reply-To: <200702202011.23244.simone@pluto.it> References: <200702201130.46427.sabatino.palladino@aliceposta.it> <200702202011.23244.simone@pluto.it> Message-ID: <200702211029.16593.sabatino.palladino@aliceposta.it> Alle 20:11, martedì 20 febbraio 2007, Simone Stevanin ha scritto: > Che messaggio di errore ti viene ritornato? >> Impossibile recapitare: Italian Translation of "Word Processor: Stupid and Inefficient" > > > Da: > "Amministratore del sistema" > > > A: > sabatino.palladino a alice.it > > > Data: > 10:28, 12/2/2007 > > > Your message > >   To:      cottrell a wfu.edu >   Subject: Italian Translation of "Word Processor: Stupid and > Inefficient" >   Sent:    Mon, 12 Feb 2007 10:29:49 +0100 > > did not reach the following recipient(s): > > cottrell a wfu.edu on Mon, 12 Feb 2007 10:28:58 +0100 >     Impossibile recapitare il messaggio a causa di un errore di > configurazione del server. Contattare l'amministratore. >     due to spam filtering. See http://spam.wfu.edu/s.cgi?85.37.17.107 or > call the Wake Forest University Help Desk at 336-758-4357.> > > Figurati, sarebbe stato storico se fosse successo :-) > Alle 20:11, martedì 20 febbraio 2007, Simone Stevanin ha scritto: > Alle 11:30, martedì 20 febbraio 2007, sabatino ha scritto: > > Ho reinviato la lettera (anche con un diverso > > provider) con analoghi risultati. > > Strano, molto strano. A questo punto faccio due ipotesi: 1) il destinatario e` assente 2) il destinatario ha adottato la politica di cestinare queste mail Che dici troppa paranoia? -- Sabatino ...... Non voglio i mille baci che diede Lesbia a Catullo, pochi baci vuole chi riesce a contarli. M. Valerio Marziale (versione libera) From simone a pluto.it Wed Feb 21 21:38:53 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Wed, 21 Feb 2007 21:38:53 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] Situazione traduzione articolo A. Cottrell In-Reply-To: <200702211029.16593.sabatino.palladino@aliceposta.it> References: <200702201130.46427.sabatino.palladino@aliceposta.it> <200702202011.23244.simone@pluto.it> <200702211029.16593.sabatino.palladino@aliceposta.it> Message-ID: <200702212138.54246.simone@pluto.it> Alle 10:29, mercoledì 21 febbraio 2007, sabatino ha scritto: > A questo punto faccio due ipotesi: > 1) il destinatario e` assente > 2) il destinatario ha adottato la politica > di cestinare queste mail > > Che dici troppa paranoia? Secondo me nessuna delle due. Forse "stupid" e "inefficient" come soggetto del messaggio fanno si che venga filtrato. Prova a mettere un soggetto meno aggressivo, tipo " Italian Translation of your article" :-D Grazie! S. From salvoavolio a tin.it Thu Feb 22 16:42:36 2007 From: salvoavolio a tin.it (Salvatore Avolio) Date: Thu, 22 Feb 2007 16:42:36 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] (no subject) Message-ID: <45DDB9EC.4050909@tin.it> From simone a pluto.it Thu Feb 22 21:24:52 2007 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Thu, 22 Feb 2007 21:24:52 +0100 Subject: [PLUTO-Journal] (no subject) In-Reply-To: <45DDB9EC.4050909@tin.it> References: <45DDB9EC.4050909@tin.it> Message-ID: <200702222124.52209.simone@pluto.it> Alle 16:42, giovedì 22 febbraio 2007, Salvatore Avolio non ha scritto niente: Mmmmm...il titolo della canzone era "Senza parole" e il cantante Vasco Rossi. Ho indovinato? ;-D Ciao! S.