From simone a pluto.it Sat Oct 2 11:45:41 2010 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Sat, 2 Oct 2010 11:45:41 +0200 Subject: [PLUTO-Journal] Rientro... In-Reply-To: <4C9F1832.4090301@gmail.com> References: <4C9F1832.4090301@gmail.com> Message-ID: Il 26 settembre 2010 11:53, Michele Caini ha scritto: > Forse ricordo male, ma non avevo mandato qualcosa anche io? O > l'intenzione non si era poi tramutata in azione? Eccomi qua, scusate il ritardo ma lavoro, casini vari e "peronospora" (aka influenza) mi hanno rallentato non poco. => VMime: C++ Mail Library <= Si Michele, il tuo pezzo c'e' ed e' gia' stato rivisto ed archiviato. Era in saccoccia ma, non avendo piu' guardato nel sacco da molti mesi, non l'ho citato per una svista. Me ne scuso. Beh, siamo a due articoli allora, ne servono comunque almeno quattro o cinque per uscire con il prossimo numero. Ricordo che e' possibile tradurre un pezzo interessante (previo consenso della redazione e, ovviamente, dell'autore) da una lingua straniera all'italiano (es. http://www.pluto.it/files/journal/pj0504/esr.html) e trasformarlo in un articolo del giornale. Dico questo a favore di coloro che volessero cimentarsi per la prima volta nella collaborazione con il PLUTO Journal: trasporre le idee degli altri nella propria lingua puo' essere molto piu' facile che avere le proprie ed esporle in maniera interessante ed accattivante. Torno a giacere sul divano, a tossire, a misurare la febbre e ad ingurgitare forti dosi di paracetamolo (mi limito a citare il solo principio attivo del farmaco per non pubblicizzarlo involontariamente) :-) Grazie! S. From rudigiacomini a gmail.com Tue Oct 19 16:37:46 2010 From: rudigiacomini a gmail.com (Rudi Giacomini) Date: Tue, 19 Oct 2010 16:37:46 +0200 Subject: [PLUTO-Journal] Rientro... In-Reply-To: References: <4C9F1832.4090301@gmail.com> Message-ID: Buongiorno a tutti... Mi voglio scusare per non avere ancora compleatto l'articolo promesso. Ho dovuto far passare in primo piano una serie di attivitā lavorative che mi hanno assorbito tutto il tempo che avevo. Ho giā iniziato la revisione definitiva e spero di concluderlo in questo fine settimana o al massimo nel prossimo. Questo (se non ho perso il conto) porterebbe a 3 il numero di articoli disponibili... _______________________________________________ *********************************************** Si ricorda di non postare articoli in lista, grazie! *********************************************** pluto-journal mailing list pluto-journal a lists.pluto.it Per gestire la propria iscrizione alla lista: http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-journal From simone a pluto.it Tue Oct 19 21:48:17 2010 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Tue, 19 Oct 2010 21:48:17 +0200 Subject: [PLUTO-Journal] Rientro... In-Reply-To: References: <4C9F1832.4090301@gmail.com> Message-ID: Il 19 ottobre 2010 16:37, Rudi Giacomini ha scritto: Buongiorno, o meglio, buonasera Rudi, > Mi voglio scusare per non avere ancora compleatto l'articolo promesso. > Ho dovuto far passare in primo piano una serie di attivitā lavorative > che mi hanno assorbito tutto il tempo che avevo. Ho giā iniziato la > revisione definitiva e spero di concluderlo in questo fine settimana o > al massimo nel prossimo. Non preoccuparti, ti comprendiamo (non e' un plurale maiestatis, mi raccomando). Ognuno di noi e' variamente oberato con una serie di task intra ed extra familiari da perdere il fiato :-) > Questo (se non ho perso il conto) porterebbe a 3 il numero di articoli > disponibili... Esatto. Ne mancherebbero almeno un paio. Il numero medio di pezzi per numero e' 5. Come al solito chi vuole collaborare per scrivere un pezzo o tradurne uno e' il benvenuto. Grazie! S. From leone a diff.org Wed Oct 20 09:48:45 2010 From: leone a diff.org (Pietro Leone Pola Falletti di Villafalletto) Date: Wed, 20 Oct 2010 09:48:45 +0200 Subject: [PLUTO-Journal] Rientro... In-Reply-To: References: <4C9F1832.4090301@gmail.com> Message-ID: <7D972600-9670-4C37-A2C2-7705D9D00CDC@diff.org> Ciao a tutti i desaparesidos come me, io posso offrirmi per una traduzione, ma non saprei cosa, quindi accetto proposte di articoli (non documentazione o howto) da tradurre. Ciao, Pietro. -- I'll build myself a copper tower With four ways out and no way in But mine the glory, mine the power (so I chose AmigaOS, GNU/Linux and OpenBSD) On 19/ott/2010, at 21:48, Simone Stevanin wrote: > Il 19 ottobre 2010 16:37, Rudi Giacomini ha scritto: > > Buongiorno, o meglio, buonasera Rudi, > >> Mi voglio scusare per non avere ancora compleatto l'articolo promesso. >> Ho dovuto far passare in primo piano una serie di attivitā lavorative >> che mi hanno assorbito tutto il tempo che avevo. Ho giā iniziato la >> revisione definitiva e spero di concluderlo in questo fine settimana o >> al massimo nel prossimo. > > Non preoccuparti, ti comprendiamo (non e' un plurale maiestatis, mi raccomando). > Ognuno di noi e' variamente oberato con una serie di task intra ed > extra familiari da perdere il fiato :-) > >> Questo (se non ho perso il conto) porterebbe a 3 il numero di articoli >> disponibili... > > Esatto. Ne mancherebbero almeno un paio. Il numero medio di pezzi per > numero e' 5. > > Come al solito chi vuole collaborare per scrivere un pezzo o tradurne > uno e' il benvenuto. > > Grazie! > > S. > _______________________________________________ > *********************************************** > Si ricorda di non postare articoli in lista, grazie! > *********************************************** > pluto-journal mailing list > pluto-journal a lists.pluto.it > Per gestire la propria iscrizione alla lista: > http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-journal From rudigiacomini a gmail.com Wed Oct 20 12:38:35 2010 From: rudigiacomini a gmail.com (Rudi Giacomini) Date: Wed, 20 Oct 2010 12:38:35 +0200 Subject: [PLUTO-Journal] Rientro... In-Reply-To: <7D972600-9670-4C37-A2C2-7705D9D00CDC@diff.org> References: <4C9F1832.4090301@gmail.com> <7D972600-9670-4C37-A2C2-7705D9D00CDC@diff.org> Message-ID: Ciao Pietro. Domanda che potrebbe essere banale: traduzioni dall'inglese? Il tuo "desaparecidos" mi ha messo il dubbio :-) Vedro di mettere in moto google per trovare qualcosa di degno da tradurre :-)) Il 20 ottobre 2010 09:48, Pietro Leone Pola Falletti di Villafalletto ha scritto: > Ciao a tutti i desaparesidos come me, io posso offrirmi per una traduzione, ma non saprei cosa, quindi accetto proposte di articoli (non documentazione o howto) da tradurre. > > Ciao, Pietro. > -- > I'll build myself a copper tower > With four ways out and no way in > But mine the glory, mine the power > (so I chose AmigaOS, GNU/Linux and OpenBSD) > > On 19/ott/2010, at 21:48, Simone Stevanin wrote: > >> Il 19 ottobre 2010 16:37, Rudi Giacomini ha scritto: >> >> Buongiorno, o meglio, buonasera Rudi, >> >>> Mi voglio scusare per non avere ancora compleatto l'articolo promesso. >>> Ho dovuto far passare in primo piano una serie di attivitā lavorative >>> che mi hanno assorbito tutto il tempo che avevo. Ho giā iniziato la >>> revisione definitiva e spero di concluderlo in questo fine settimana o >>> al massimo nel prossimo. >> >> Non preoccuparti, ti comprendiamo (non e' un plurale maiestatis, mi raccomando). >> Ognuno di noi e' variamente oberato con una serie di task intra ed >> extra familiari da perdere il fiato :-) >> >>> Questo (se non ho perso il conto) porterebbe a 3 il numero di articoli >>> disponibili... >> >> Esatto. Ne mancherebbero almeno un paio. Il numero medio di pezzi per >> numero e' 5. >> >> Come al solito chi vuole collaborare per scrivere un pezzo o tradurne >> uno e' il benvenuto. >> >> Grazie! >> >> S. >> _______________________________________________ >> *********************************************** >> Si ricorda di non postare articoli in lista, grazie! >> *********************************************** >> pluto-journal mailing list >> pluto-journal a lists.pluto.it >> Per gestire la propria iscrizione alla lista: >> http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-journal > _______________________________________________ > *********************************************** > Si ricorda di non postare articoli in lista, grazie! > *********************************************** > pluto-journal mailing list > pluto-journal a lists.pluto.it > Per gestire la propria iscrizione alla lista: > http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-journal > From davbucci a tiscali.it Wed Oct 20 18:37:22 2010 From: davbucci a tiscali.it (Davide Bucci) Date: Wed, 20 Oct 2010 18:37:22 +0200 Subject: [PLUTO-Journal] Rientro... In-Reply-To: References: <4C9F1832.4090301@gmail.com> <7D972600-9670-4C37-A2C2-7705D9D00CDC@diff.org> Message-ID: <3B6DD414-675F-4C2E-ACA9-425C12CE0FDD@tiscali.it> Ciao a tutti, nel caso posso anch'io dare una mano per una traduzione (non lunghissima, dall'inglese o dal francese), oppure rileggere un articolo. Tra l'altro, rispetto all'articolo che ho mandato ci sono state delle novitā. Se possibile, aggiungerei una piccola nota per dire come si č evoluto un problemino di cui parlo nel testo. A presto, Davide Il giorno 20/ott/10, alle ore 12:38, Rudi Giacomini ha scritto: > Ciao Pietro. > Domanda che potrebbe essere banale: traduzioni dall'inglese? > Il tuo "desaparecidos" mi ha messo il dubbio :-) > > Vedro di mettere in moto google per trovare qualcosa di degno da > tradurre :-)) > > > Il 20 ottobre 2010 09:48, Pietro Leone Pola Falletti di Villafalletto > ha scritto: >> Ciao a tutti i desaparesidos come me, io posso offrirmi per una >> traduzione, ma non saprei cosa, quindi accetto proposte di >> articoli (non documentazione o howto) da tradurre. From leone a diff.org Thu Oct 21 00:02:17 2010 From: leone a diff.org (Pietro Leone) Date: Thu, 21 Oct 2010 00:02:17 +0200 Subject: [PLUTO-Journal] Rientro... In-Reply-To: References: <4C9F1832.4090301@gmail.com> <7D972600-9670-4C37-A2C2-7705D9D00CDC@diff.org> Message-ID: <4CBF66E9.7020100@diff.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Ave Rudi Giacomini,addi` 20/10/10 12:38 vergasti: > Ciao Pietro. > Domanda che potrebbe essere banale: traduzioni dall'inglese? > Il tuo "desaparecidos" mi ha messo il dubbio :-) Si`, dall'ingles, solo quello so :-( > Vedro di mettere in moto google per trovare qualcosa di degno da tradurre :-)) Aspetto trepidante eventuali suggerimenti. Ciao, Pietro. - -- I will build myself a copper tower With four ways out and no way in But mine the glory, mine the power (So I chose AmigaOS, GNU/Linux and OpenBSD) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG/MacGPG2 v2.0.12 (Darwin) Comment: Using GnuPG with MultiZilla - http://enigmail.mozdev.org/ iQEcBAEBAgAGBQJMv2bpAAoJEKu5Dnj24T0kq4QH/2cU6s5tNLcTsHgXHUAeDyUG WByFIjnyTPwYCLK/AI26UTtCIEnDS7HVAlbP/lS++DaUqrRNdo1ar9zfGPz0MG3i 7w3+dGfXaPwYtme+H+zjmPtDT5WiHt9BBqKfP626omJM0GrU2TtBiBnC8SXqdCU7 Kl8snemtOfvoLEFRfBGBkcyQ9t4hecjtzkYVxUsDXhD3If7nMA1axk/ldw+g4uhk I8Ofhj6/BBSXAgne1ignLhbwW6NvVn58RAjH5GNOXjk5nHhhVtk3WMlVKr19+qxb 84bfXhnGrh49BKl6WG7TZI3JWK1cBJHPPLaW5/lhBOsCInal0rnJGJgckrT4SJU= =Huqa -----END PGP SIGNATURE----- From simone a pluto.it Fri Oct 22 21:39:23 2010 From: simone a pluto.it (Simone Stevanin) Date: Fri, 22 Oct 2010 21:39:23 +0200 Subject: [PLUTO-Journal] Un articolo su....questo? Message-ID: http://www.padovanet.it/dettaglio.jsp?tasstipo=C&tassidpadre=577&tassid=579&id=14659 Magari con annessa intervista a chi ha promosso l'iniziativa. Chi si offre? Se ne potrebbe trarre un articolo descrittivo, che potrebbe essere alla portata di molti, anche di qualche new entry in redazione che volesse cimentarsi per la prima volta con la scrittura di un pezzo per il Journal. Grazie! S.