[ILDP-LFS] CVS

Sebastiano Gazzola info a sebastianogazzola.it
Mar 9 Nov 2004 14:10:58 CET


Ok, perfetto, io vado avanti con il capitolo 5. Qualcuno mi avverta se lo
stava già controllando, ma penso di no dato che lo stavo revisionando io
anche nella precedente versione.

Ciao

Seba

----- Original Message ----- 
From: "Claudio Cattazzo" <claudio a pluto.it>
To: "Mailing list LFS" <pluto-ildp-lfs a lists.pluto.it>
Sent: Tuesday, November 09, 2004 1:56 PM
Subject: Re: [ILDP-LFS] CVS


> On Tue, Nov 09, 2004 at 01:56:23AM +0000, daprela a tiscali.it wrote:
> > Mi sono letto le email della lista a partire dal mese di settembre per
> > capire cosa è successo e ho scaricato dal CVS la vostra ultima versione.
> > Devo dire che avete attraversato un periodo piuttosto tribolato!
>
> Hm, già. :-)
>
> > Rispetto alla mia versione la differenza più eclatante è che io ho
scelto
> > di scrivere tutto alla seconda persona plurale, poiché così facendo
> > trovavo il discorso più scorrevole e meno impersonale. Inoltre ho
> > preferito lavorare solo sulla versione html. Non mi sembra il caso, a
> > questo punto, di inviarvi il mio lavoro.
>
> La scelta di utilizzare la seconda persona plurale può essere
comprensibile,
> ma la decisione di tradurre direttamente i file HTML non è generalmente
una
> buona idea. È sempre meglio tradurre i file sorgenti, così si riesce a
> seguire meglio il documento originale e generare i loro stessi formati,
con
> i medesimi layout.
>
> > A questo punto inizierò a lavorare sui vostri files, ma dal momento che
> > non so ancora chi sta facendo cosa vorrei capire cosa devo fare io. Se
> > volete posso prendermi in carico la sistemazione del capitolo 6, che è
il
> > più corposo. Fatemi sapere, io nel frattempo vado via altri due giorni,
> > quindi proseguirò con la mia traduzione, che può sempre tornare utile.
Mi
> > rifarò vivo giovedì sera.
>
> Se hai letto bene gli ultimi messaggi e hai capito come lavorare per me va
> bene che lavori sul capitolo 6, non mi sembra che ci stia lavorando
qualcun
> altro. Spero di non sbagliarmi. :-)
>
> A proposito, qui sopra hai scritto "files". Ricordo che in italiano i
> plurali dei termini non tradotti restano alla forma base, senza l'aggiunta
> della "s" finale per formare il plurale, quindi "un file" e "due file" e
non
> "due files".
>
>
> - Claudio
> _______________________________________________
> pluto-ildp-lfs mailing list
> pluto-ildp-lfs a lists.pluto.it
> http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-ildp-lfs
>
>




Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp-lfs