[ILDP-LFS] LFS-italia
Giuseppe Briotti
g.briotti a mclink.it
Mar 14 Set 2004 14:33:01 CEST
> Io non ho mai iniziato a leggere la bozza perche' aspettavo che
> i coordinatori assegnassero a ciascuno un pezzo da revisionare. La
> soluzione "tutti correggono tutto" non mi sembra una buona idea
> perche' creerebbe il problema di come intergrare la varie revisioni.
>
> Un altro problema non ancora affrontato e' quello di unificare
> lo stile delle frasi ricorrenti.
>
> Saluti.
> Andrea
In realta' la lettura generale serve proprio per avere una idea di
quale sia, tra quelli adottati dai vari traduttori, lo stile migliore
piu' utilizzato, etc.
Il piano di lavoro potrebbe essere:
1. tutti leggono (anche superficialmente) tutto, con l'idea di non
fare una vera e propria revisione.
2. discussione sugli stili (uso del voi, dell'infinito, della forma
impersonale, termini da non tradurre, etc.)
3. attribuzione delle parti da revisionare, alla luce di quanto
emerso al punto 2
4. completamento della revisione e produzione del prodotto finale.
5. avvio della fase di allineamento con l'ultima versione disponibile.
Ciao
G
--
Giuseppe Briotti
g.briotti a mclink.it
"Alme Sol, curru nitido diem qui
promis et celas aliusque et idem
nasceris, possis nihil urbe Roma
visere maius."
(Orazio)
More information about the pluto-ildp-lfs
mailing list