[ILDP-LFS] Organizzare l'attivitā di traduzione

Claudio Cattazzo claudio a pluto.it
Mer 19 Gen 2005 15:35:31 CET


On Wed, Jan 19, 2005 at 01:18:31AM +0100, Giulio Daprelā wrote:
[...]
> Seguire l'evoluzione del libro e contemporaneamente tradurlo richiederā una
> certa attenzione, se non vogliamo fare casino.

Per me potete fare quello che volete, lo spazio su ILDP c'č.
La mia paura č che essendo in cosė pochi, si vada ad iniziaire troppi lavori
per poi non riuscire a concluderne nemmeno uno.
Comunque, in ogni caso, il mio supporto l'avete.

[...]
> PER CLAUDIO
> ho notato che nelle traduzioni di lfs sono rimasti dei termini in inglese,
> che avrebbero dovuto essere tradotti nei file xsl della directory
> /stylesheets e nelle sue sottodirectory.
> Li avevo inviati a suo tempo in una email come tarball, ma probabilmente ti
> sono sfuggiti. Le traduzioni, ovviamente, sono comprensibilssime, ma ogni
> tanto compaiono questi termini, ad esempio "Warning" nei box, o "packages"
> invece di "pacchetti".

Č vero, questo č stato un mio errore. Ho visto che con <book lang="it">
molte scritte erano in italiano e ho pensato bastasse quello.
Comunque ho appena rifatto la conversione di tutto quanto, ora queste
espressioni sono in italiano.
C'era anche il file appendixb/acknowledgements.xml che non era tradotto del
tutto.

IMPORTANTE: quindi, riscaricatevi tutti l'archivio XML che trovate sull'FTP
del PLUTO. Ho solo modificato appendixb/acknowledgements.xml comunque.

> Nel formato pdf, invece, i termini "Warning", "Tip", ecc. nei box sono
> tradotti, ma mancano le immagini che accompagnano il titolo del box (ad
> esempio il triangolo rosso).

Anche questo l'ho appena caricato, ma il problema della mancanza delle
immagini non posso superarlo. Le immagini di LFS sono in formato PNG e con
FOP l'inclusione delle immagini mi č impossibile a meno di installarmi Jimi
e ricompilare FOP. Lavoro che non ho intenzione di fare per un paio di
immaginette. :-)


- Claudio


Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp-lfs