[ILDP-LFS] Consiglio passaggio traduzione

Luigi Decerchi o.onekey a gmail.com
Ven 13 Ott 2006 16:07:50 CEST


Ciao Giulio,

Il 12/10/06, Giulio Daprelà <giulio a pluto.it> ha scritto:
>
> On 10/12/06, Luigi Decerchi <o.onekey a gmail.com> wrote:
> > Il valore di questa opzione dovrebbe essere corrispondente a quello del
> > vostro set di caratteri nazionale, adattato in modo tale da risultare
> > comprensibile per il kernel.  L'opzione funziona se la definizione per
> il
> > set di caratteri nazionale in questione è stata compilata nel kernel, o
> > inclusa come modulo.
> >
> > il tutto ovviamente senza sapere assolutamente di cosa parli e cosa
> faccia
> > l'opzione... : ))
>
> Per non sapere di cosa si stesse parlando sei stato bravissimo!
> La traduzione è sostanzialmente corretta, anche se io per mia
> impostazione tento di discostarmi il meno possibile dalla frase
> originale, mentre la tua è un po' più interpretata.


ahime, amo la nostra bella lingua e perciò ho il difetto di... come dici tu,
"interpretare"... e faccio fatica ad adattarmi... sarà l'età... : ))

Inoltre devo rilevare un particolare: ricordo che in italiano non si
> dà del tu al lettore, quindi il "il vostro set di caratteri" sarà "il
> proprio set di caratteri".


touché...
questa invece è colpa dell'inesperienza... :  ))
cercherò di correggermi.
-- 
Luigi

tra winlose e un chiodo non c'è differenza: entrambi si piantano... : )))


Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp-lfs