[ILDP-LFS] salve

Jean-Philippe MENGUAL jmengual a linuxfromscratch.org
Sab 18 Lug 2009 18:21:29 CEST


Ciao, sono d'accordo anch'io lavoro dal xml. E' più semplice per seguire
gli agiornamenti, fare le conversioni in html, pdf... Quindi è
necessario tradurre direttamente il xml. Luca se sei preocupato perché
non conosci l'xml non preocuparti, quasi non lo conosco anch'io. Solo
bisogna tradurre, in un primo tempo, quello che si trova tra le "jstle>
</title>, <para> </para> ... Non bisogna tocare il linguaggio xml.
Traduci direttamente dal testo inglese, ispirandoti con copy/paste dalla
traduzione già fatta in italiano.

Puoi fare un tentativo se vuoi con il directory prologue o introduction.
E vedremo le tue difficolté. Comunque, xml è molto di più facile, è
sicuro. Siamo alla tua disposizione per aiutarti se hai un problema.

Buona sera,


-  
       Jean-Philippe MENGUAL
       Vice-Président de l'association traduc.org 
       Coordinateur du projet Linux From Scratch



Le samedi 18 juillet 2009 à 19:18 +0700, Giulio Daprelà a écrit :
> 2009/7/18 Luca Bertoletti <luca.bertoletti a gmail.com>
> 
> > salve a tutti allora in questi giorni sono abbastanza libero quindi se
> > volete posso iniziare con lfs in italiano poi vi invio i file in rtf.
> > fatemi sapere ciao ciao
> > Luca
> >
> >
> Noi in ILDP lavoriamo direttamente sui sorgenti XML e sottoponiamo quelli
> alla revisione, anche perche' il testo poi devi comunque inserirlo nel file
> xml, quindi tanto vale lavorare direttamente su quello. Inoltre ci sono casi
> in cui bisogna tradurre il contenuto di alcuni tag.
> 



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp-lfs