[Pluto-ildp] Articolo PJ

Ottavio G. Rizzo Ottavio.Rizzo a mat.unimi.it
Mer 17 Apr 2002 10:15:36 CEST


Germano Rizzo wrote:

> Ciao!
>     sto scrivendo un articolo per il Pluto Journal che contiene un bel
> po' di matematica; tutti i testi che ho trovato sono ovviamente in
> inglese, e non so la traduzione *tecnica* di alcuni termini. C'è
> qualcuno che mi può aiutare?
>
> assumption (nel senso di assumere che qualcosa sia vero, postulato;
> "assunto" va bene?)

Penso di sì, ma dipende dal contesto. Postulato è quasi sicuramente
sbagliato. Altre alternative possono essere: fatto, è noto che, si può
dimostrare che, supponiamo che.

> Numeric Field Sieve (algoritmo x la fattorizzazione intera)

Crivello con (a? per? di? da?) campi di numeri

> Elliptic Curve (curve ellittiche si dice?)

Direi proprio di sì... (è quello che faccio per mangiare :-)

> lattice (in matematica vettoriale; reticolo si dice?)

Reticolo, sì.

> Galois Field (campo in senso matematico; "campo di Galois"?)

Giusto.

>     Grazie,

Prego,
 Ottavio

--
Ottavio G. Rizzo                Dip. di Matematica
Ottavio.Rizzo a mat.unimi.it      Università di Milano
Tel +39 02 50 31 61 85          Via Saldini 50
Fax +39 02 50 31 60 90          20133 Milano, Italia







Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp