[Pluto-ildp] Articolo PJ
Ottavio G. Rizzo
Ottavio.Rizzo a mat.unimi.it
Mer 17 Apr 2002 10:15:36 CEST
Germano Rizzo wrote:
> Ciao!
> sto scrivendo un articolo per il Pluto Journal che contiene un bel
> po' di matematica; tutti i testi che ho trovato sono ovviamente in
> inglese, e non so la traduzione *tecnica* di alcuni termini. C'è
> qualcuno che mi può aiutare?
>
> assumption (nel senso di assumere che qualcosa sia vero, postulato;
> "assunto" va bene?)
Penso di sì, ma dipende dal contesto. Postulato è quasi sicuramente
sbagliato. Altre alternative possono essere: fatto, è noto che, si può
dimostrare che, supponiamo che.
> Numeric Field Sieve (algoritmo x la fattorizzazione intera)
Crivello con (a? per? di? da?) campi di numeri
> Elliptic Curve (curve ellittiche si dice?)
Direi proprio di sì... (è quello che faccio per mangiare :-)
> lattice (in matematica vettoriale; reticolo si dice?)
Reticolo, sì.
> Galois Field (campo in senso matematico; "campo di Galois"?)
Giusto.
> Grazie,
Prego,
Ottavio
--
Ottavio G. Rizzo Dip. di Matematica
Ottavio.Rizzo a mat.unimi.it Università di Milano
Tel +39 02 50 31 61 85 Via Saldini 50
Fax +39 02 50 31 60 90 20133 Milano, Italia
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp