[Pluto-ildp] Frasi che non so tradurre
MM
mmartira a iol.it
Mar 5 Feb 2002 22:46:14 CET
Real estate letteralmente vuol dire "proprieta' immobiliare" o "terreno"
In questo contesto dovrebbe stare per "territorio virtuale" insomma lo
spazio (non solo fisico) disponibile per e/o occupato da un programma sullo
schermo.
Ciao
Michele
----- Original Message -----
From: "Germano Rizzo" <mano a pluto.linux.it>
To: <pluto-ildp a lists.pluto.linux.it>
Sent: Tuesday, February 05, 2002 9:33 PM
Subject: Re: [Pluto-ildp] Frasi che non so tradurre
> >>>Then again, screen real-estate is desirable for many applications.
> >>>
> >>Cosa vuol dire screen real-estate?
>
> Puro e semplice? Nudo e crudo? Insomma, la modalità diretta o la modalità
> base... io credo sia questo. Ma potrei sbagliarmi di grosso...
> Mano
>
>
>
>
>
> --
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> Germano Rizzo - mano a pluto.linux.it
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> Pluto FSUG member - www.pluto.linux.it
> Linux Registered User #120637
> PGP/GPG Public Key at
> http://gnomermind.sf.net/pubkey.txt
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> An rud is annamh is iontach
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>
>
> _______________________________________________
> pluto-ildp mailing list
> pluto-ildp a lists.pluto.linux.it
> http://lists.pluto.linux.it/mailman/listinfo/pluto-ildp
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp