[PLUTO-ildp] Due domande banali

Claudio Cattazzo claudio a pluto.it
Gio 4 Dic 2003 19:33:34 CET


On Thu, Dec 04, 2003 at 01:52:54PM +0100, Fabio Casadei wrote:
>  Ciao,
> sicuramente queste domande sono state già fatte in passato, ma vi prego 
> di essere buoni (è quasi Natale ;-) ):
> 
> 1. Se l'HOWTO presenta il codice di uno script, è giusto cambiarlo per 
> tradurre in italiano i messaggi che l'utente vedrebbe durante 
> l'esecuzione dello script stesso?

Se nel documento c'è come esempio questo script:

#!/bin/bash
echo "Hello world!"

Secondo me potrebbe essere tranquillamente tradotto con:

#!/bin/bash
echo "Ciao mondo!"

> 2. Nell'HOWTO che sto traducendo compare la seguente frase [la riporto 
> già tradotta]:
> 
> "A questo punto, configurate la mappa della tastiera:
> linux-2.4.22 $ dumpkeys | loadkeys -m - > drivers/char/defkeymap.c"
> 
> Non è questo il caso, ma se ci fosse in un HOWTO un'istruzione simile 
> che dice di caricare un layout di tastiera non italiano, modificarla al 
> fine di caricare quello italiano (es. it-ibm.kmap o it.kmap o it2.kmap) 
> è considerato parte della traduzione? Secondo me si.

Inserire una NdT mi sembra la scelta più appropriata.

-- 
Ciao,
Claudio


Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp