[PLUTO-ildp] Due domande banali
Claudio Cattazzo
claudio a pluto.it
Gio 4 Dic 2003 19:33:34 CET
On Thu, Dec 04, 2003 at 01:52:54PM +0100, Fabio Casadei wrote:
> Ciao,
> sicuramente queste domande sono state già fatte in passato, ma vi prego
> di essere buoni (è quasi Natale ;-) ):
>
> 1. Se l'HOWTO presenta il codice di uno script, è giusto cambiarlo per
> tradurre in italiano i messaggi che l'utente vedrebbe durante
> l'esecuzione dello script stesso?
Se nel documento c'è come esempio questo script:
#!/bin/bash
echo "Hello world!"
Secondo me potrebbe essere tranquillamente tradotto con:
#!/bin/bash
echo "Ciao mondo!"
> 2. Nell'HOWTO che sto traducendo compare la seguente frase [la riporto
> già tradotta]:
>
> "A questo punto, configurate la mappa della tastiera:
> linux-2.4.22 $ dumpkeys | loadkeys -m - > drivers/char/defkeymap.c"
>
> Non è questo il caso, ma se ci fosse in un HOWTO un'istruzione simile
> che dice di caricare un layout di tastiera non italiano, modificarla al
> fine di caricare quello italiano (es. it-ibm.kmap o it.kmap o it2.kmap)
> è considerato parte della traduzione? Secondo me si.
Inserire una NdT mi sembra la scelta più appropriata.
--
Ciao,
Claudio
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp