[PLUTO-ildp] man Wmaker
Sini, Margherita (GILW)
Margherita.Sini a fao.org
Mer 17 Dic 2003 11:23:31 CET
Salve,
mi sono iscritta ieri a questa lista, e questo e' il primo messaggio che
leggo.
Vorrei dare un suggerimento:
la forma delle frasi sarebbe meglio che fosse fatta sempre nello stesso
modo. Esempio:
invece di
disabilita il pre-procesamento dei file di configurazione
non mostrare l'applicazione Dock
usare
disabilitare il pre-procesamento dei file di configurazione
non mostrare l'applicazione Dock
oppure usare
disabilita il pre-procesamento dei file di configurazione
non mostra l'applicazione Dock
Consiglierei di usare un correttore finale per accenti ed errori.
Esempio:
puo' -> può
dipsonibili -> disponibili
Invece di:
Questo script e` eseguito automaticamente immediatamente
prima che Window Maker sia uscito
usare
Questo script è eseguito automaticamente immediatamente
prima che Window Maker sia chiuso
Concordo con la sostituzione di "locazione" con "posizione". Questo vale
anche per "localizzate" con "posizionate".
Spero che queste mie note possano dare un aiuto.
Saluti
Margherita
Margherita Sini
Information Management Specialist
FAO - GILW - Room A-254
00153 - viale delle Terme di Caracalla
Roma, Italy
Email: margherita.sini a fao.org
Phone: +39 06 570 56805
-----Original Message-----
From: Marcello Seri [mailto:marcello.seri a email.it]
Sent: 17 December 2003 10:51
To: hhartmann a libero.it; Italian Linux Documentation Project
Subject: Re: [PLUTO-ildp] man Wmaker
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Alle 23:06, mercoledì 10 dicembre 2003, Hugh Hartmann ha scritto:
> Ciao Marcello,
>
> On Wed, Dec 10, 2003 at 10:49:50AM +0100, marcello.seri a email.it wrote:
> [...]
>
> > A proposito, ho avuto da fare comunque per la pagina man di wmaker sono
a
> > buon punto con la revisione, faccio l'upload entro un paio di giorni.
>
> Dato che la man page di wmaker l'ho tradotta io, avrei piacere di sapere
> quali errori ci sono,
Ho cambiato solo alcune costruzioni troppo fedeli alla forma iglese che non
mi
filavano, ma è veramente pochissimo. I termini mi sembra siano gli stessi
che
hai usato tu.
> anche perche' sul glossario fornito dall'ILDP non ci
> sono (naturalmente) tutti i termini tecnici necessari per affrontare
> argomenti cosi vasti .... :-)
>
> Immagino che ti sia vendicato abbondantemente sulla mia traduzione,
> infierendo con il tasto canc, dato che ho fatto la revisione della man
page
> di blackbox che avevi tradotto tempo fa ... :-))
Ecco la pagina man. Ho cambiato solo pochissime cose.
L'unico difetto che c'è secondo me è l'iuso del termine "locazione". Avevo
pensato di sostituirlo con "posizione" ma non sono sicuro che vada bene. Se
qualcuno ha proposte sono bene accette, altrimenti lasciamo così.
- --
MasteRNeT - Membro del GLM (glm.gulp.linux.it) e Linux Registered User
#310524
Slackware & Mandrake User
<<Credo che vi siano
15,747,724,136,275,002,577,605,653,961,181,555,468,044,717,914,527,116,709,3
66,231,425,076,185,631,031,296
protoni nell'universo e un numero uguale di elettroni>>
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)
iD8DBQE/4Cck3Rd1t/Hm1ZMRApJwAJ9qbpvDVR2eh8mm8wnU7vTRFPLmvgCePZ/E
mUN+apEca6CEO9MrKg9RQyA=
=FUIg
-----END PGP SIGNATURE-----
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp