[PLUTO-ildp] Giusto perche' ve ne ricordiate...

Giuseppe Briotti g.briotti a mclink.it
Ven 23 Apr 2004 09:59:01 CEST


> Ora a prescindere dal fatto che si trovano molto più facilmentre
> traduttori che revisionatori (chissà perché, non riesco a capirlo) 
> non si potrebbe mettere un tempo limite dopo il quale la traduzione 
> viene comunque pubblicata? Per esempio dopo 3 mesi di giacenza 
> oppure quanto si vuole. In questa maniera si rende comunque un 
> servizio a chi aspetta gli howto tradotti (e si minimizza il 
> rischio che nel frattempo l'autore rilasci una versione più 
> aggiornata) e anche il traduttore è contento che la sua fatica 
> viene messa.
> 
> Oppure si potrebbe fare che ogni tanto Claudio mette all'asta 
> ;-) tutte le traduzioni non revisionate e chiede gentilmente a noi 
> tutti di prenderci in carico il lavoro di revisione; oppure un mix 
> delle due proposte, oppure........... che ne pensate?
> 
> 
> Ugo

Direi un misto delle due: se per dopo un certo lasso di tempo 
un documento non viene revisionato, Claudio fa un "richiamo
all'ordine" per revisionare...

Un'altra possibilità è che due traduttori si mettano d'accordo
per scambiarsi i docuemnti a fine traduzione, come ho proposto
io per il DocBook Demystification... per la quale proposta attendo 
risposta da Sebastiano ;-)))

G


--

Giuseppe Briotti
g.briotti a mclink.it

"Alme Sol, curru nitido diem qui 
promis et celas aliusque et idem 
nasceris, possis nihil urbe Roma 
visere maius."
                         (Orazio)




Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp