[PLUTO-ildp] Giusto perche' ve ne ricordiate...
Giuseppe Briotti
g.briotti a mclink.it
Ven 23 Apr 2004 09:59:01 CEST
> Ora a prescindere dal fatto che si trovano molto più facilmentre
> traduttori che revisionatori (chissà perché, non riesco a capirlo)
> non si potrebbe mettere un tempo limite dopo il quale la traduzione
> viene comunque pubblicata? Per esempio dopo 3 mesi di giacenza
> oppure quanto si vuole. In questa maniera si rende comunque un
> servizio a chi aspetta gli howto tradotti (e si minimizza il
> rischio che nel frattempo l'autore rilasci una versione più
> aggiornata) e anche il traduttore è contento che la sua fatica
> viene messa.
>
> Oppure si potrebbe fare che ogni tanto Claudio mette all'asta
> ;-) tutte le traduzioni non revisionate e chiede gentilmente a noi
> tutti di prenderci in carico il lavoro di revisione; oppure un mix
> delle due proposte, oppure........... che ne pensate?
>
>
> Ugo
Direi un misto delle due: se per dopo un certo lasso di tempo
un documento non viene revisionato, Claudio fa un "richiamo
all'ordine" per revisionare...
Un'altra possibilità è che due traduttori si mettano d'accordo
per scambiarsi i docuemnti a fine traduzione, come ho proposto
io per il DocBook Demystification... per la quale proposta attendo
risposta da Sebastiano ;-)))
G
--
Giuseppe Briotti
g.briotti a mclink.it
"Alme Sol, curru nitido diem qui
promis et celas aliusque et idem
nasceris, possis nihil urbe Roma
visere maius."
(Orazio)
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp