[PLUTO-ildp] Giusto perche' ve ne ricordiate...
Boto
botolug a freehtml.it
Ven 23 Apr 2004 15:45:53 CEST
Ugo Putignano wrote:
> Ora a prescindere dal fatto che si trovano molto più facilmentre
> traduttori che revisionatori (chissà perché, non riesco a capirlo) non
> si potrebbe mettere un tempo limite dopo il quale la traduzione viene
> comunque pubblicata? Per esempio dopo 3 mesi di giacenza oppure quanto
> si vuole. In questa maniera si rende comunque un servizio a chi aspetta
> gli howto tradotti (e si minimizza il rischio che nel frattempo l'autore
> rilasci una versione più aggiornata) e anche il traduttore è contento
> che la sua fatica viene messa.
>
> Oppure si potrebbe fare che ogni tanto Claudio mette all'asta ;-) tutte
> le traduzioni non revisionate e chiede gentilmente a noi tutti di
> prenderci in carico il lavoro di revisione; oppure un mix delle due
> proposte, oppure........... che ne pensate?
Ciao a tutti,
sono un nuovo iscritto (una settimana circa) alle liste di Pluto. Sto
seguendo con passione le discussioni sui progetti, traduzioni e
revisioni, e mi sta anche venendo voglia di iniziare a impegnarmi in
qualcosa. Purtroppo per il momento non ho tempo, peccato :-).
Avrei un'idea circa il problema delle revisioni: si potrebbe organizzare
il lavoro in modo da assegnare a chiunque traduca un documento la
revisione di un altro, in proporzione al lavoro tradotto. Magari
scambiando i documenti fra le stesse persone in modo da rendere piu`
semplici le comunicazioni. Oppure se c'e` un gruppo A che traduce un
documento 1 e un gruppo B che traduce un documento 2, dopo il gruppo A
revisionera` il documento 2 e viceversa, in modo da ovviare anche a
problemi di abbandono.
Ciao a tutti,
Francesco
P.S. Scusate se ho detto delle stupidaggini. :-)
--
Boto - Linux User #340148
Knoppix 3.3 (Debian testing/unstable)
Kernel 2.4.22-ac2 (I update, one moment...) - Ion2
--- La semplicita` e` la vera grandezza ---
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp