[PLUTO-ildp] Giusto perche' ve ne ricordiate...

Boto botolug a freehtml.it
Ven 23 Apr 2004 15:45:53 CEST


Ugo Putignano wrote:
> Ora a prescindere dal fatto che si trovano molto più facilmentre 
> traduttori che revisionatori (chissà perché, non riesco a capirlo) non 
> si potrebbe mettere un tempo limite dopo il quale la traduzione viene 
> comunque pubblicata? Per esempio dopo 3 mesi di giacenza oppure quanto 
> si vuole. In questa maniera si rende comunque un servizio a chi aspetta 
> gli howto tradotti (e si minimizza il rischio che nel frattempo l'autore 
> rilasci una versione più aggiornata) e anche il traduttore è contento 
> che la sua fatica viene messa.
> 
> Oppure si potrebbe fare che ogni tanto Claudio mette all'asta ;-) tutte 
> le traduzioni non revisionate e chiede gentilmente a noi tutti di 
> prenderci in carico il lavoro di revisione; oppure un mix delle due 
> proposte, oppure........... che ne pensate?

Ciao a tutti,
sono un nuovo iscritto (una settimana circa) alle liste di Pluto. Sto
seguendo con passione le discussioni sui progetti, traduzioni e
revisioni, e mi sta anche venendo voglia di iniziare a impegnarmi in
qualcosa. Purtroppo per il momento non ho tempo, peccato :-).

Avrei un'idea circa il problema delle revisioni: si potrebbe organizzare
il lavoro in modo da assegnare a chiunque traduca un documento la
revisione di un altro, in proporzione al lavoro tradotto. Magari
scambiando i documenti fra le stesse persone in modo da rendere piu`
semplici le comunicazioni. Oppure se c'e` un gruppo A che traduce un
documento 1 e un gruppo B che traduce un documento 2, dopo il gruppo A
revisionera` il documento 2 e viceversa, in modo da ovviare anche a
problemi di abbandono.


Ciao a tutti,
Francesco

P.S. Scusate se ho detto delle stupidaggini. :-)




-- 
Boto - Linux User #340148
Knoppix 3.3 (Debian testing/unstable)
Kernel 2.4.22-ac2 (I update, one moment...) - Ion2

  --- La semplicita` e` la vera grandezza ---



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp