[PLUTO-ildp] Traduzione di Optimal Use of Fonts on Linux
bombadur
bombadur a email.it
Mer 29 Dic 2004 15:15:50 CET
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
*** on Tuesday 28 December 2004 14:37, Luca Ferraro wrote:
> Non è che qualche anima pia rilegge il primo
> paragrafetto della mia traduzione di
> "From PowerUp to Bash Prompt Howto", in modo
> da avere una idea di cosa ho sbagliato e non
> ripetere gli stessi errori con questa nuova
> traduzione?
Se intendi la sintassi (non conosco sgml, quindi non posso dire nulla; e
al momento non ho l'originale sott'occhio):
1)
<ABSTRACT>
Questa è una breve descrizione di ciò che avviente in un sistema Linux,
^^^^^^^^
2)
<SECT>Introduzione
<P>
Trovo frustante sapere che all'interno della mia
^^^^^^^^
3)
Nel paragrafo in cui parli di LFS:
di persone che hanno creano il proprio sistema operativo in così.
^^^^^^ ????
Per adesso basta che vado di fretta; se Claudio mi dice cosa bisogna
fare per revisionare un sgml, a tempo perso (molto perso, sto
revisionando la Libreria Python, che mi occupa molto), potrei darti una
mano..
> grazie :-)
> PS: congratulazioni a Claudio per aver preso
> anche l'onere di gestire le man pages! In bocca
> al lupo.
vero, grande!!
Domanda: tra le manpages rientrano anche i perldoc?
Sono stati tradotti?
- --
*****************************************************
* Coltivate Linux, tanto Window$© si pianta da solo *
* MajaGLUG member http://www.teppisti.it *
* LinuxFromScratch Compiler #12000 (ServoLinux-2.0) *
* gpg-key on www.keyserver.net *
*****************************************************
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFB0rwZLtzY1tJoG8kRAlWLAJ9Y5DbbUFgYyn25/DVW8HV7bGEwRQCgsttM
p7jKqT5H6X3dekvLNFAY9Hw=
=qq21
-----END PGP SIGNATURE-----
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp