[PLUTO-ildp] Traduzione di Optimal Use of Fonts on Linux

bombadur bombadur a email.it
Mer 29 Dic 2004 15:15:50 CET


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

*** on Tuesday 28 December 2004 14:37, Luca Ferraro wrote:

> Non è che qualche anima pia rilegge il primo
> paragrafetto della mia traduzione di
> "From PowerUp to Bash Prompt Howto", in modo
> da avere una idea di cosa ho sbagliato e non
> ripetere gli stessi errori con questa nuova
> traduzione?

Se intendi la sintassi (non conosco sgml, quindi non posso dire nulla; e 
al momento non ho l'originale sott'occhio):

1)
<ABSTRACT>
Questa è una breve descrizione di ciò che avviente in un sistema Linux,
                                          ^^^^^^^^

2) 
<SECT>Introduzione
<P>
Trovo frustante sapere che all'interno della mia
       ^^^^^^^^

3) 
Nel paragrafo in cui parli di LFS:
di persone che hanno creano il proprio sistema operativo in così.
                     ^^^^^^                                 ????

Per adesso basta che vado di fretta; se Claudio mi dice cosa bisogna 
fare per revisionare un sgml, a tempo perso (molto perso, sto 
revisionando la Libreria Python, che mi occupa molto), potrei darti una 
mano..

> grazie :-)

> PS: congratulazioni a Claudio per aver preso
> anche l'onere di gestire le man pages! In bocca
> al lupo.

vero, grande!!
Domanda: tra le manpages rientrano anche i perldoc?
Sono stati tradotti?

- -- 
*****************************************************
* Coltivate Linux, tanto Window$© si pianta da solo *
* MajaGLUG member   http://www.teppisti.it          *
* LinuxFromScratch Compiler #12000 (ServoLinux-2.0) *
* gpg-key on www.keyserver.net                      *
*****************************************************
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFB0rwZLtzY1tJoG8kRAlWLAJ9Y5DbbUFgYyn25/DVW8HV7bGEwRQCgsttM
p7jKqT5H6X3dekvLNFAY9Hw=
=qq21
-----END PGP SIGNATURE-----



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp