[PLUTO-ildp] Versione inglese del sito del PLUTO

Giuseppe Briotti g.briotti a mclink.it
Ven 9 Gen 2004 16:27:13 CET


[...]

Ometto il quoting per ragioni di spazio :-) Sono perfettamente in linea con quanto detto da Marco, soprattutto per la divisione tra "lettori" e "traduttori/revisori".

Inoltre mi piace l'idea di migliorare la visione del S.A.L. (Stato Avanzamento Lavori) per tutti (eventualmente anche ai "lettori" che potrebbero, ad esempio, manifestare il desiderio di traduzioni di documentazione particolare).

Questo ultimo punto non è da trascurare: in generale, se ho ben capito - sono uno degli ultimi arrivati, siate indulgenti - la scelta del documento da tradurre/revisionare è affidata, con filtro di Claudio, al desiderio del traduttore/revisore. Di fatto potrebbero esserci documenti richiesti da un consistente gruppo di lettori, ma che restano li perche' a nessuno "di noi" interessa...

Un altro aspetto che mi sembra critico è la fase di revisione (secondo me molto importante) che puo' ritardare, se ho ben capito, anche di parecchio. Personalmente ho lavorato bene ed in fretta con Michele, ma questo è stato dovuto anche al fatto che mi interessa l'Apache :-))))

E poi, forse, potremmo concedere a Claudio piu' ferie se gli alleggerissimo il carico ;-)))))

G

--

Giuseppe Briotti
g.briotti a mclink.it

"Alme Sol, curru nitido diem qui 
promis et celas aliusque et idem 
nasceris, possis nihil urbe Roma 
visere maius."
                         (Orazio)




Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp