[PLUTO-ildp] nuovo iscritto
v.giugni
v.giugni a gmail.com
Gio 27 Lug 2006 20:34:36 CEST
Giulio Daprelà wrote:
> On 7/20/06, v. giugni <v.giugni a gmail.com> wrote:
>> per me va bene se mi spieghi anche cosa si intende per "revisione",
>> tanto
>> per non abusare del termine preso da furore del neofita.... ; )))
>
> Come sai ogni volta che facciamo un qualunque lavoro siamo soggetti ad
> errori, e la traduzione non si sottrae a questa regola. La revisione
> consiste nella rilettura del documento tradotto da parte di una
> persona, possibilmente diversa dal traduttore, per correggere errori
> di battitura, frasi mal scritte e traduzioni errate. Il revisore
> carica sul proprio pc l'originale inglese e lo legge in parallelo alla
> traduzione, per verificare la correttezza di quest'ultima. E' un
> lavoro importantissimo, quanto quello del traduttore medesimo, anche
> se un po' più oscuro, ma la qualità del lavoro non è negoziabile,
> secondo me, nemmeno per un'attività volontaria come la nostra, e la
> revisione fa parte di un processo di traduzione ormai consolidato in
> tutti i gruppi che si occupano di traduzione.
>
>> p.s. da oggi pomeriggio a Domenica sono via per cui se ne hai bisogno
>> prima,
>> non sprecare della banda e ci sentiamo da lunedì.
>
> Non preoccuparti, non c'è mai fretta. Ti invierò in privato i file da
> revisionare e gli originali in inglese.
ciao Giulio,
se vuoi mandarmi le tue manpages da revisionare, sono disponibile.
vieri
>
> A presto
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp