[PLUTO-ildp] A volte ritornano .... :-)
Hugh Hartmann
hhartmann a libero.it
Gio 15 Giu 2006 01:50:44 CEST
Un saluto cordiale a tutti i partecipanti alla lista (oddio, forse una
lista prevede un certo numero di partecipanti .... che partecipino!
....... :-)
Toc, toc, c'e' nessuno? .... :-)
Scusate, non voglio rompere, ma ho pensato che qualcuno avvesse
"oscurato" questa lista, dato che da diversi giorni non vedo "anima viva"
sul mio 14 pollici (un Atlantis di 10 anni fa .... gia' il nome e' una
garanzia .... forse potevano chiamarlo Titanic! .... :-).
Ho cominciato a preoccuparmi, che non sia arrivato il momento tanto
paventato da Orwell nel suo 1984, e che qualcuno abbia oscurato la lista
del pluto-ildp perche' traduciamo troppe informazioni sul Linux e le
diffondiamo? ... :-))
Approposito di traduzioni ho qualche riga da sottoporvi (estratte dalla
SGML-Tools Guida dell'Utente), che non sono riuscito a rendere bene in
itaGliano ..... :-)
[...]
So, you should use fonts as much as possible, for the benefit of the
conversion to LaTeX. But don't depend on the fonts to get a point across
in the plain text version.
Che ho parzialmente tradotto:
[...]
Cosi', i font si dovrebbero usare il piu' possibile, per il beneficio
della (nella) conversione a LaTeX. Ma non dipende dai font ottenere
??? nella versione di testo semplice.
Qualcuno puo' trovare una possibile soluzione? Come cavolo si puo'
tradurre "a point across" perche' abbia un segnificato nel contesto?
Thanks!
Good Night!
Hugh Hartmann
--
... Unix, Windows NT ed MS-DOS
(anche conosciuti come il Bello, il Brutto ed il Cattivo).
-- Matt Welsh
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp