[PLUTO-ildp] A volte ritornano .... :-)

Spina spina80 a freemail.it
Gio 15 Giu 2006 10:02:15 CEST


-----Messaggio Originale-----
...
[...]
So, you should use fonts as much as possible, for the benefit of the
conversion to LaTeX. But don't depend on the fonts to get a point across
in the plain text version.

Che ho parzialmente tradotto:

[...]
Cosi', i font si dovrebbero usare il piu' possibile, per il beneficio
della (nella) conversione a LaTeX. Ma non dipende dai font ottenere
??? nella versione di testo semplice.

Qualcuno puo' trovare una possibile soluzione? Come cavolo si puo'
tradurre "a point across" perche' abbia un segnificato nel contesto?


Thanks!

Good Night!
Hugh Hartmann


-- 
 ... Unix, Windows NT ed MS-DOS 
     (anche conosciuti come il Bello, il Brutto ed il Cattivo).   
     -- Matt Welsh
-------------------------------------------------------
 
Ciao, 
potresti aggiungere il paragrafo precedente? Per cercare di capire meglio il contesto.

Spina

---------------------------------------------------------------
Mettiti al centro del mondo! Crea il tuo blog e condividi con
i tuoi amici idee, immagini e video, da web e da cellulare!
http://beta.dada.net/
---------------------------------------------------------------



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp