[PLUTO-ildp] ?

Hugh Hartmann hhartmann a libero.it
Mar 14 Nov 2006 23:36:24 CET


Ciao Raffaella,
e un saluto "etereo" a tutti i partecipanti alla lista .... :-)

On Tue, Nov 14, 2006 at 10:31:35AM +0000, Raffaella Lando wrote:
 
> Ho letto la pag da lei indicata e forse sarebbe meglio cominciare con
> qualche revisione..giusto per familiarizzare un pò con i termini. C'è
> un piccolo problema : io uso windows, non linux...e quindi mi mancano
> giusto 2 o 3 programmi...

Come ti ha suggerito gia' il nostro Coordinatore, Giulio Daprela', qui in
lista ci diamo del "tu", che pero' non viene usato nelle traduzioni o
revisioni ..... :-)) 

Poi' anche se usi winsonz, (nessuno e' perfetto .... :-)) basta usare un
editor qualsiasi, o meglio, uno che abbia la possibilita' di evidenziare
la sintassi. Mi spiego, normalmente i testi che traduciamo, contengono
dei tag (parole o lettere racchiuse tra parentesi angolari come:
<title> <author> <date> <itemize>, <abstract>, <item>, <para>, <sect>,
ecc, ecc,) ecco, i tag devono rimanere assolutamente come sono
nell'originale, cioe' non devono essere tradotti o alterati, tutto il
resto, tranne i termini tecnici che rimangono invariati, che puoi trovare
nel glossario che hai scaricato ... 

Ergo, un editor che evidenzia la sintassi di un file.sgml o .xml (queste
sono le estensioni dei file che si usano per gli howto le guide ed altro
che si trovano nel sito: http://www.tldp.org. Andando in questo sito
troverai l i testi nei vari formati, html, ps, pdf, txt, tex, rtf, tutti
questi formati si ottengono partendo da un sorgente in formato .sgml o
.xml.

Comunque non temere, prendi un testo che non sia particolarmente tecnico,
di tuo gradimento (c'e' solo l'imbarazzo della scelta .... :-) e poi
"tuffati" nella traduzione ... magari parti con un semplice file di testo
per fare un po' di pratica e poi potrai passare agli altri formati .sgml
.xml usati rispettivamente dai siatemi LinuxDoc, DocBook, nati proprio
per sviluppare la documentazione in tutti i possibili formati ....

Poi, e' di prassi spedire il documento tradotto (non in formato doc
naturalmente .... :-) o parte di esso al Coordinatore dell'ILDP che ti 
fornira' tutti i suggerimmenti del caso ....

Comunque e' sempre possibile scrivere in lista per qualsiasi aiuto,
chiarimento, suggerimento, incazzatura .... :-))

Buon inizio .... :-)

Au Revoir
Hugh Hartmann


-- 
 ... Linux, Windows Xp ed MS-DOS 
     (anche conosciuti come il Bello, il Brutto ed il Cattivo).   
     -- Matt Welsh

 



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp