R: [PLUTO-ildp] Suggerimento...

vieri.v a gmail.com vieri.v a gmail.com
Mer 25 Ott 2006 02:59:26 CEST


Ciao!!!
Scusa il quoting...

Prenderei toggles come sostantivo. Viene: 
''The server has one foreground and two debug toggles (both should be used for
debugging), here is an example:''
''Le opzioni del server sono una in foreground  e due di debug, entrambe cmq attivabili per il debug. Eccone un'esempio:''

Mi piace poco e non ho davanti l'esempio. Cmq il both e' inteso per l'opzione in fore e quelle di debug. Sembra sbagliato proprio il testo in inglese.
Faci sapere.


-- 
Vieri on PalmTX

-----Messaggio originale-----

        Da: "Michele Ferritto" <m.ferritto a gmail.com>
Oggetto:  [PLUTO-ildp] Suggerimento...
   Data: mer 25 ott 2006 0.27
Dimen:  1K
A:  pluto-ildp a lists.pluto.it

Ciao a tutti,

Magari qualcuno non mi conosce e qualcuno non si ricorda di me... comunque
ogni tanto ci sono.... :)

Sto aggiornando Linux+IPv6HOWTO del quale sono manutentore per la versione
italiana e sono incappato in un nodo che non riesco a sciogliere....

Precisamente al capitolo 21 paragrafo 5.4 ho la seguente frase:

The server has one foreground and two debug toggles (both should be used for
debugging), here is an example:

Da logica e IMHO  (anche dal comando dell'esempio) dovrebbe stare a
significare che il server viene eseguito in foreground con 2 opzioni di
debug (-D e -d) ma la frase in inglese mi suona molto farraginosa.....

Avete qualche suggerimento? Oppure vista l'ora sono io che ho il cervello in
pappa? :)

Grazie in anticipo e buon lavoro.

(e buonanotte!)
-- 

Michele Ferritto
Senior IT Engineer
R.L.U. #342460
MF314-ITNIC
_______________________________________________
pluto-ildp mailing list
pluto-ildp a lists.pluto.it
Per gestire la propria iscrizione alla lista:
http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-ildp





Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp