[PLUTO-ildp] Riguardo alle man page attuali ...

Hugh Hartmann hhartmann a libero.it
Ven 17 Ago 2007 18:14:28 CEST


Ciao Giulio, ben tornato in lista!,
e, naturalmente un saluto "stratosferico" si propaga a tutti i partecipanti
alla lista (si, forse se andiamo a quote ragguardevoli sentiamo un po' di ..
fresco ... :-)

On Fri, Aug 17, 2007 at 10:13:26AM +0700, Giulio Daprelà wrote:

> Provo a risponderti io, visto che questa modo di fare l'ho un
> po'imposto io. 

Non mi sembra quasi possibile! .... :-) Sai, la vecchiaia che avanza e la
memoria non troppo lucida, non mi permettono di ricordare che avessi fatto
presente in lista questo problema. Mi spiego meglio, .. e' risaputo che sei
sempre stato scrupoloso e assolutamente rispettoso dei pareri dei
partecipanti all'ILDP. Infatti, tutte le e-mail passate, in cui chiedevi,
per ogni scelta o idea, i pareri di ogniuno, sono prova del tuo impegno e
scrupolo. Tuttavia non mi ricordo se c'era stata qualche discussione in
merito a questa problematica ecco perche' mi e' sembrato tutto cosi' strano
.... :-)
  
> quando ho ripreso in mano il vecchio pacchetto delle man page ormai
> abbandonato da 3 anni avevo notato che in TUTTE le man page il traduttore
> veniva indicato nei commenti.

Anche questo mi risulta assai strano, la regola era che, di prassi, sia il
nome del traduttore che quello del revisore dovevano apparire alla fine
della man page. Io  mi sono attenuto sempre a questa regola ... :-)

> Dopo un iniziale stupore ho provato ragionarci e ho convenuto che era la
> soluzione migliore.

Forse sembrera' una cavolata ma perche' non e' stato discusso in lista?,
Come ho detto, puo' darsi che mi sia sfuggito e che non abbia letto
accuratamente le mail, in tal caso chiedo venia, ma mi sembra che un
argomento del genere meriti un po' di discussioni, almeno for me ... :-))

> A differenza degli howto la man page non ha una versione individuale ma e'
> legata a quella del pacchetto ufficiale, e puo' non essere aggiornata per
> anni o essere aggiornata una volta al mese. Mettere il traduttore nei
> commenti permette di tenere traccia di tutti gli aggiornamenti che ci sono
> stati, e a quale versione del pacchetto si riferiscono, per poter risalire
> a tutte gliaggiornamenti in caso di problemi.

Si, sono d'accordo se il testo deve essere considerato per future revisioni
o modifiche e quindi usato da persone dell'ILDP o affini, ma, dato che in 
ultima analisi, questi file sono utilizzati con il comando man, gli utenti 
itaGliani si trovano la traduzione pronta e non sanno chi ha lavorato 
"dietro le quinte". Non sono cosi' sicuro che tali utenti dimostrino una
cosi' grande curiosita' di andarsi a guardare, con il loro editor di testo
preferito, i commenti nei file delle man page ... :-))

> Se andate a guardare alcune pagine noterete che c'e' una
> lunga lista di aggiornamenti fatti da me, e in ciascuno scrivo in
> quale versione del pacchetto ufficiale ho fatto quell'aggiornamento.

Ma, non discuto sull'ottimo lavoro che hai svolto e sui principi che hai
adottato, anzi, solo che non e' cosa da poco "nascondare" il lavoro di
traduttori e revisori.

> Siccome poi gli aggiornamenti spesso sono relativi solo ad alcune
> opzioni di comando o alla correzione di una imprecisione non e'
> necessaria una revisione ad ogni aggiornamento della pagina. Sembrava
> piu' logico quindi lasciare tutto nei commenti per mantenere la
> traccia di cio' che sie' fatto.

Volendo si puo' fare entrambe le cose, scrivere sia nei commenti che in
fondo la pagina il nome del traduttore e del revisore.

> Il pacchetto 'abbandonato' che avevo preso io non riportava in nessuna
> pagina il nome del treduttore, ma metteva tutto nei commenti. E' da
> li' che ho preso la mia idea di fare altrettanto.

Mah, le man page di qualche tempo fa (diciamo pure anni fa .. :-) avevano
sempre avuto alla fine il nome del traduttore e revisore. Fore potranno
sembrare delle considerazioni "egoistiche" ma, francamente, dato che qui
siamo tutti volontari, usiamo il poco tempo disponibile per onorare
questi impegni, ci si impegna con entusiasmo, credo che rimanere
assolutamente anonimi non sia poi cosi gratificante, almeno essere presenti
in qulche modo e visibilmente sul lavoro svolto. ... :-) 
 

Au Revoir
Hugh Hartmann


 ... Linux, Windows Xp ed MS-DOS 
     (anche conosciuti come il Bello, il Brutto ed il Cattivo).   
     -- Matt Welsh

 



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp