[PLUTO-ildp] spiegazione traduzione

Lucio Palmieri lucio.palmieri a gmail.com
Sab 6 Gen 2007 12:40:48 CET


On 1/6/07, Lucio Palmieri <lucio.palmieri a gmail.com> wrote:
>
>
> On 1/6/07, Hugh Hartmann <hhartmann a libero.it> wrote:
> >
> >  ...
> > On Sat, Jan 06, 2007 at 11:18:31AM +0100, sacarde wrote:
> > > ciao,
> > >   stavo leggendio questo articolo da linuxgazette
> > >
> > > http://linuxgazette.net/133/saha.html
> > >
> > > mi chiedevo come poter tradurre la frase
> > >
> > >
> > > ....the linux kernel uses circular doubly-linked lists to store the
> > records of
> > > processes.......
> >
> > Forse qualcosa di simile portebbe avere un senso:
> >
> > .... il kernel di Linux usa delle liste circolari doppiamente linkate
> > per
> > memorizzare i record (non credo traducibile in registrazioni ..) o i
> > processi......
>
>
> Io direi:
> ... il kernel Linux usa le liste circolari doppiamente concatenate per
> memorizzare i record dei processi ...


PS.: eventualmente la parola "record" puņ essere tradotta con "struttura", e
quindi:

... il kernel Linux usa le liste circolari doppiamente concatenate per
memorizzare le strutture dei processi ...

-- 
Lucio Palmieri
http://criluzone.altervista.org



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp