[PLUTO-ildp] VideoLAN HOWTO

Giulio Daprelà giulio a pluto.it
Ven 16 Mar 2007 16:21:00 CET


On 3/16/07, Ignazio TESTONI <ignazio.testoni a st.com> wrote:
> Ciao a tutti,
> ho deciso di iniziare la traduzione di VideoLAN HOWTO.
> Conosco abbastanza bene VideoLAN  e lo usiamo anche per acquisire jpg da
> microscopio tramite videocamera.
> Secondo voi tradurre il termine "stream" in trasmissione e' corretto?
> Letteralmente sarebbe "flusso di dati". Oppure in questo caso lo
> lascereste non tradotto?
> A prima vista non ho trovato altri esempi nelle traduzioni...

Dal glossario del translation project (http://www.linux.it/tp/glossario.html):

stream

Invariato e maschile se ci si riferisce a un socket, mentre negli
altri casi va usato "flusso".

Consiglio: leggi bene la sezione "collaborare" di ILDP
(http://www.pluto.it/ildp/collaborare) e i documenti che vengono
richiamati in fondo a questa sezione, e non avere fretta di iniziare a
tradurre.
Il VideoLAN HOWTO è tuo, te lo assegno. Quando inizierai a tradurlo ti
chiedo solo di postare in mailing list le prime 50 righe tradotte (non
come allegato, copia e incolla tutto l'sgml, compresi i tag). Faremo
una prima correzione del tuo documento, in modo da correggere subito i
tuoi eventuali errori di impostazione.
Non preoccuparti, non sarai oggetto di scherno se fai qualche
cavolata, qui siamo tutti molto comprensivi, soprattutto perché (io
per primo) abbiamo tutti iniziato sapendo poco o niente delle regole
ferree del lavoro di traduzione.


ciao

-- 
Giulio
---------------------
Linux user #356310
LFS user #11031



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp