[PLUTO-ildp] Wizard
Vitantonio Messa
vitantonio.messa a gmail.com
Dom 11 Nov 2007 18:51:55 CET
Marco Curreli wrote:
> On 16:41 Sun 11 Nov , Vitantonio Messa wrote:
>> ho questa frase: "More then just installation, a wizard helps in the
>> initial configuration of your Product".
>>
>> Io la tradurrei come: "Più della semplice installazione, una
>> configurazione passo per passo semplifica all'utente la configurazione
>> iniziale della tua applicazione".
>
> Io tradurrei così:
>
> Più che una semplice installazione, una procedura guidata assiste l'utente
> durante la configurazione iniziale dell'applicazione
>>
>> "A wizard should not do more than this:" e qui
>> non so come tradurre. Un wizard è un sistema che guida l'utente passo
>> per passo per compiere un determinato lavoro, però tradurlo così mi
>> sembra un attimino troppo "prolisso". Qualche idea?
> Una procedura guidata (wizard) non dovrebbe fare nulla di più
Quindi tradurre wizard con procedura guidata? A me non suona male, però
come segnalava Fabio è sempre stato lasciato invariato: non vorrei
cominciare io a stravolgere tutto :-)
Grazie comunque per i consigli!
Vito
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp