[PLUTO-ildp] Wizard

Vitantonio Messa vitantonio.messa a gmail.com
Dom 11 Nov 2007 18:51:55 CET


Marco Curreli wrote:
> On 16:41 Sun 11 Nov     , Vitantonio Messa wrote:
>> ho questa frase: "More then just installation, a wizard helps in the
>> initial configuration of your Product".
>>
>> Io la tradurrei come: "Più della semplice installazione, una
>> configurazione passo per passo semplifica all'utente la configurazione
>> iniziale della tua applicazione".
> 
> Io tradurrei così:
> 
> Più che una semplice installazione, una procedura guidata assiste l'utente
> durante la configurazione iniziale dell'applicazione
>>
>> "A wizard should not do more than this:" e qui
>> non so come tradurre. Un wizard è un sistema che guida l'utente passo
>> per passo per compiere un determinato lavoro, però tradurlo così mi
>> sembra un attimino troppo "prolisso". Qualche idea?
> Una procedura guidata (wizard) non dovrebbe fare nulla di più

Quindi tradurre wizard con procedura guidata? A me non suona male, però 
come segnalava Fabio è sempre stato lasciato invariato: non vorrei 
cominciare io a stravolgere tutto :-)

Grazie comunque per i consigli!

Vito




Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp