[PLUTO-ildp] Re: Revisione HowTo su AutoDir

Gualtiero Testa gualtiero.testa a gmail.com
Sab 8 Set 2007 10:43:06 CEST


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hugh Hartmann wrote:
> Ciao Gualtiero,
> e un saluto "climatizzato" si propaga a tutti i partecipanti alla lista ..
> :-)
> 
> On Fri, Sep 07, 2007 at 07:21:04PM +0200, Gualtiero Testa wrote:
>> RESEND
> 
> Capisco!, come avrai notato anche tu la partecipazione alla lista non è 
> proprio delle migliori ... :-)) 
> 
> I soliti "quatto gatti" tra cui il sottoscritto, sono "oberati" da lavori di
> traduzione e/o revisione in arretrato (almeno "moi" .. :-)) credo che sia un
> po' difficile che ti possa revisionare la man page che hai tradotta, stò
> stringendo i tempi perché fra pochi giorni riprendo a lavorare a pieno ritmo
> e quindi devo utimare le cose in sospeso ... :-(
> 
> Non sono certo nuove le mie lamentele sull'"asseaza di una presenza", e
> tutte le considerazioni e le varie idee proposte, non ultima un corso "on
> line" su Linux e su altri argomenti ...
> 
> Sai, dopo un po' quando vedi che comunque sia il tuo entusiasmo e
> partecipazione, quando, scrivi e tutto cio' non interessa praticamente a
> nessuno, allora smetti di fare il Jolly, e ti dedichi solo alla traduzione
> cercndo, per quanto possibile di portare avanti questo progetto. 
> 
> Ho già speso fiumi di caratteri, tempo ed energie per cercare di "smuovere"
> l'apatia di questa lista, ma il silenzio dei piu' e', a volte, più "locuace"
> delle parole ... e' un segno dei .. tempi! ... :-))
> 
> E' proprio un silenzio .."assordante" .. :-)
> 
> Abbi un po' di pazienza e qualcuno si fara' "vivo" per la revisione ... :-))
>  
> 
> Au Revoir
> Hugh Hartmann
> 
> 
>  ... Linux, Windows Xp ed MS-DOS 
>      (anche conosciuti come il Bello, il Brutto ed il Cattivo).   
>      -- Matt Welsh
> 
>  
Ciao Hugh,

come forse ricordi, abbiamo già avuto tempo fa una discussione riguardo
il modo di intendere questa lista.

Io non sono particolarmente preoccupato che ci siano pochi messaggi. A
dire la verità non avrei neanche tempo di leggerli tutti. (Certo è
notevole la differenza tra questa lista e quella sulla localizzazione di
OpenOffice ma non importa).

Quello che secondo me è più importante è che il progetto di traduzione
prosegua e che, in particolare, i lavori di traduzione e revisione
vengano iniziati e terminati in tempi ragionevoli. E' peggio avere tanti
documenti in corso di traduzione che alcuni non tradotti.

Pensi sia possibile avere un quadro dei documenti
- - in traduzione da più di 6 mesi
- - in attesa di revisione
- - in revisione da più di 3 mesi ?
(Nota: i periodi citati sono ovviamente una proposta).

Conviene prima sistemare l'arretrato che iniziare nuove traduzioni.

Cosa ne pensi ?

Gualtiero




-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.7 (MingW32)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFG4mCacvGCIS8/vqURAq5tAJwKhk26B9Mzwcgqh8ZXeBw3rF9JaACeMsBb
rxktdH3GMyvkFicDmeLddUA=
=v0J8
-----END PGP SIGNATURE-----



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp