[PLUTO-ildp] Questo come lo traduco?

Lorenzo Vaina work a vaina.it
Lun 28 Apr 2008 19:03:08 CEST


Dopo la tirata di ieri sull'opportunità di tradurre o meno i termini stranieri 
e i loro neologismi, ecco un bell'esempio di come la teoria e la pratica 
incontrandosi provochino attrito. 
Il contesto è il Kerberos Infrastructure Howto e la parola imbarazzante 
è "kerberize": si usa a proposito dell'adattamento delle applicazioni per 
effettuare l'autenticazione con Kerberos; il procedimento si dice "to 
kerberize an application" e il risulato è una "kerberized application".
Io propongo una antipatica circumlocuzione, talché il procedimento sia quello 
di "adattare una applicazione all'autenticazione mediante Kerberos" e il 
risultato sia "un'applicazione capace di utilizzare Kerberos".
Voi che dite?
Grazie e saluti a tutti.
Lorenzo.



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp