[PLUTO-ildp] Traduzione del verbo link in riferimento al comando omonimo
Federico Lucifredi
flucifredi a acm.org
Mer 31 Dic 2008 02:01:59 CET
Hugh,
mi sa che devi meterlo da qualche parte sul web :-)
Ciao -F
Hugh Hartmann wrote:
> Un saluto "notturno" si estende a tutti i partecipanti alla lista, un
> po' sonnambuli, come il sottoscritto .... :-)
>
> Sono certo di avere allegato un piccolo glossario alla mia e-mail
> precedente, solo che non riesco a vederlo sugli allegati, ergo, per
> scrupolo lo ri-invio allegandolo a questa mia mail .... :-)
>
> Qualcuno potrebbe pensare che, data l'ora assai tarda, i giorni di
> abbuffate varie, il relax delle vacanze e la vecchiaia incipiente, mi
> sia scordato di allegare il glossario .... troppo facile, magari fosse
> cosė, invece, il mio icedove mi ha combinato il pasticcio (l'avevo detto
> che questi trabiccoli grafici sono dei giocattoli, non paragonabili a
> mutt+exim ... :-))
>
> Sperando di aver chiarito l'ennesimo inconveniente mi appresto a
> inviarvi suddetto file, con la speranza che non venga rifiutato .... :-))
>
> Au Revoire
> Hugh Hartmann
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> pluto-ildp mailing list
> pluto-ildp a lists.pluto.it
> Per gestire la propria iscrizione alla lista:
> http://lists.pluto.it/listinfo/pluto-ildp
--
_________________________________________
-- "'Problem' is a bleak word for challenge" - Richard Fish
(Federico L. Lucifredi) - flucifredi a acm.org - GnuPG 0x4A73884C
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp