[PLUTO-ildp] Considerazioni sulle traduzioni ...

Hugh Hartmann hhartmann a fastwebnet.it
Mer 30 Gen 2008 02:01:07 CET


Come è possibile elargire i mei più cordiali saluti a tutti i 
partecipanti alla lista se, in questo periodo, purtroppo è pervasa da un 
gran silenzio? ... :-)) 

Sono alquanto perplesso di tutto questo "assordante silenzio", potrebbe 
essere la .. "quiete prima della .. tempesta" ... :-)) 

Oppure semplicemente che la maggior parte of the people of ILDP è assai 
oberata da impegni di lavoro e familiari ... presi dentro il "vortice 
degli eventi" di questo meraviglioso sistema of life! ... :-))

Bene, mi sembrava alquanto doveroso fare questa premessa utile da 
leggere prima di inviarmi invettive, improperi, eresie e quant'altro 
disponibile al momento ... :-))

Discutento pacificamente con Marco Curelli sulla revisione dell'FHS, 
documento da lui medesimo tradotto, sono emerse alcune problematiche, 
anzi, sostanzialmente una problematica che vi andremo, in men che non 
si dica, ad esporre:

Insomma, mi sarei un po' stufato di considerare Linux come un "entità" 
vivente e senziente (si, va beh che ho "Pinguì", un pinguino di pezza 
sopra uno dei mei tanti computer "trash" che, a volte, sembra che parli 
.. :-) come fanno ormai the english people .. per esempio:

"Unix come Linux sceglie ..." ma come cavolo fa Linux a scegliere?, 
io tradurrei "Come in Unix così anche in Linux si è scelto di ...".

Così anche nelle frasi .. Linux dice al programma xyz ... Si, bisbiglia 
su di un orecchio del programma ... :-), ma per favore! .... :-))

Casomai si potrebbe tradurre linux "comunica" al programma xyz, e così 
via, in tutti i casi analoghi, mi sembra più tecnico e comprensibile. 

Mi sembra giusto, secondo me, far presente anche questo aspetto, che 
emerge ormai troppe volte e che, purtroppo, spesso viene tradotto 
letteralmente ... :-)

Ora che ho fatto la mia piccola predica, (naturalmente a fin di bene .. 
:-) mi aspetto un lancio di oggetti vari, .. per favore, non hd 
bruciati, tempo fa me ne è caduto uno su di un piede, e non è stato 
molto .. gradevole .. :-))


-- 
Au Revoire               | Debian GNU/ __     
Hugh Hartmann            |            / /     _  _  _  _  _ __  __
                         |           / /__  / / / \// //_// \ \/ /
(hhartmann a fastwebnet.it)|          /____/ /_/ /_/\/ /___/  /_/\_\
			 |          ...for ever...




Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp