[PLUTO-ildp] Linuxdoc file d'esempio ... :-)
Hugh Hartmann
hhartmann a fastwebnet.it
Dom 30 Ago 2009 13:48:56 CEST
Un saluto "nostalgico" si propaga negli "spazi siderali dell'universo
ILDP", spazi pressoché disabitati, dato il lungo silenzio della lista e,
quindi, con voce stentorea, mi accingo a comunicare la mia richiesta di
aiuto per la traduzione di alcune righe del file di esempio come da
soggetto di questa mia email ..:-)
Tale file d'esempio è allegato al pacchetto SGML-Tools presente in tutte
le migliori distribuzioni di Linux (Debian, Debian, Debian, ops! forse
ne ho scordata qualcuna, Debian ... :-)))
Come al solito qualcuno potrebbe essere perplesso ed esclamare, con un
certo atteggiamento di sufficienza e in tono quasi ilare: "Ma, in tempi
così evoluti che senso ha usare ancora il LinuxDoc sgml? C'è
ancora qualche anima vivente che lo usa? ... " .... :-))
Come prima risposta, ma non molto determinante, potrei affermare che il
sottoscritto usa ancora con molta soddisfazione il LinuxDoc sgml, poi,
una parte ancora cospicua degli howto usa questo linguaggio di markup,
inoltre, proprio ultimamente un nuovo adepto dell'ILDP si è trovato tra
le mani un testo che, guarda caso, è scritto in linuxDoc sgml, e mi
fermo qui, anche se potrei aggiungere molte altre motivazioni a favore
del LinuxDoc sgml ... :-))
Senza dilungarmi ulteriormente (.... :-)) riporto le righe incriminate e
la mia traduzione qui, di seguito:
[...]
The LinuxDoc DTD is intended as an easy introduction, and is considered
now as the work-around to help many useful documents until they can be
converted into the DocBook based.
Il Linuxdoc DTD è inteso come una facile introduzione ed ora
è considerato come una preparazione per aiutare in molti
documenti utili affinché possano essere convertiti in quelli
basati sul DocBook.
[...]
Diciamo che non mi piace assolutamente la mia traduzione, ma, dato che
il caldo di questi giorni è stato un po' "esagerato", per il momento non
sono riuscito a trovare di meglio ... :-)
Questo file d'esempio, nell'ultima versione, sembra quasi un testo vero
e proprio, e, dato che la versione precedente era stata tradotta dal
sottoscritto, pensavo di aggiornarlo, traducendo le parti aggiunte e poi
farlo revisionare, come di consueto. Sembrava un'inezia, ma non è
stato così ... :-)) come al solito ... "nulla è come .. sembra!" ....
nella maggior parte dei casi è ... peggio! ... :-))
E, dopo questo slancio di ottimismo auguro a tutti i partecipanti alla
lista una .. buona Domenica! ... :-))
Au Revoire
Hugh Hartmann
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp