[PLUTO-ildp] Aggiornamento-traduzione-revisione SAG 0.62

Hugh Hartmann hhartmann a fastwebnet.it
Sab 30 Maggio 2009 17:44:44 CEST


Ciao Giulio,
e un saluto "consapevole" si estende a tutti i partecipanti alla lista 
... :-))

Giulio Daprelà wrote:
> 2009/5/30 Hugh Hartmann <hhartmann a fastwebnet.it>
>   
[...]
>
>
> Dispendio enorme, perche' c'e' il rischio che il nuovo documento sia
> talmente diverso dal vecchio che si farebbe prima a tradurlo da zero.
> Quindi, vai a leggere, confrontare, trascrivere, integrare i pezzi in piu',
> eliminare i pezzi in meno...l'ho gia' fatto su non ricordo quale documento
> in passato e alla fine ho buttato via tutto e l'ho rifatto da zero.
>
>
>   

Magnifico!, tutti ciò è assai .. consolante ... :-))

[...]

>> E chi sono, io, babbo Natale? :-)
>>     

Beh, se vuoi ... a proposito che regalo ci porterai il 25 Dicembre del 
2009? ... :-))

>> Guarda, se vuoi il mio parere spassionato, e' una battaglia persa in
>> partenza. Non esiste un tool automatico per convertire da linuxdoc a
>> docbook, nemmeno se entrambi fossero su un unico file, fare addirittura
>> quello che chiedi tu in piu' file, poi...
>>     


E' come rigirare il coltello sulla ferita ... :-))

E io che pensavo di fare qualche miracolo! ... niente da fare, potevamo 
stupirvi con effetti da fantascienza ma ne siamo .. senza ... :-)))

>> Diro' di piu': sto giusto finendo di scrivere una email sullo stato del
>> progetto TDLP, che non versa in condizioni migliori del nostro e anzi forse
>> sta peggio. Volevano convertire tutti gli HOWTO in formato docbook (non
>> oggi, lo hanno dibattuto un paio di anni fa) e avere cosi' un formato unico,
>> ma non esiste nulla che lo faccia. Maggiori dettagli nell'email che spediro'
>> (penso domani).
>>
>>
>>     

Beh, almeno c'è qualcuno che è messo in condizioni peggiori delle nostre 
... mal comune mezzo .. Claudio (Cattazzo ... :-))

[...]
> So che la SAG non e' robetta, ma secondo me quello che vuoi fare tu rischia
> piu' di far perdere che di guadagnarlo.
>
> IMHO
>
>   

Convinto delle considerazioni che il nostro Coordinatore ci ha fornito, 
forse ci conviene tradurre il testo ex novo tenendo sotto gli occhi la 
traduzione della vecchia SAG. Quindi, se tutti i partecipanti 
dell'Equipe sono d'accordo dividerei il lavoro in tre parti, un po' come 
si era fatto all'inizio, senza fare copia incolla ma traducendo in loco.

Aspetto le considerazioni da parte degli altri partecipanti all'Equipe 
... :-))

> Au revoir!
>
>   

Au Revoire
Hugh Hartmann





Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp