[PLUTO-ildp] Man page di su ... :-)
Hugh Hartmann
hhartmann a fastwebnet.it
Dom 21 Feb 2010 19:11:53 CET
Un attimo!, ... accendo la luce della mia stanzetta, dato che la lampada
da tavolo non rischiara sufficientemente la tastiera del portatile, ..
un attimo che mi siedo adeguatamente cercando di non piegare
eccessivamente il collo, dato che i cervicali si stanno ribellano alle
mie cattive abitudini e ....
.. un saluto Rianimato si propaga a tutti i partecipanti alla lista,
vicini e .. lontani, presenti e assenti, recenti o .. antichi, in ogni
dove, fino alle più remote zone della galassia .. ILDP, là dove nessuno
a mai osato andare ... :-)))
Urka! (notare la k! .. :-) non mi aspettavo due mail in così poco tempo
... tutto ciò ha del ... miracoloso, nonostante il mio pessimismo sono
riuscito a rianimare la lista, .. non ci posso credere! ... :-)))
vieri ha scritto:
> Ciao Hugh, e un saluto MA(g)N-ifico si estende a tutta la lista... :-)
Monsieur Vieri, che piacere comunicare con ella, vossia, sebbene sempre
gradita mia la vostra compania .. messere! .. :-))
> Hugh Hartmann ha scritto:
>> Allora, ho pensato che se nessuno è disponibile per la traduzione
>> completa potrei farla "moi". Faccio notare che non c'è il nome del
>> traduttore ne quello del revisore.
>>
> io al momento non la sto traducendo... :-)
All right!, che mi fidi a tradure sta benedetta man page di su
incompleta?, Che dice la responsabile delle man page alias donna
celestiale conosciuta anche con il neme di Beatrice? ... :-)
>> Poi, dato che ci sono potrei tradurre anche la man page di sudo,
>> naturalmente se nessun'altro la stà traducendo ... :-))
>>
> e neanche questa... :-))
E sia! ... :-)
> colgo l'occasione per comunicare a "tout le monde" che la trasformazione
> del sorgente della Progeny Users Guide dal debiandoc al docbook,
> continua a non funzionare, anche se in effetti, mea culpa, non ci ho
> dedicato molto tempo...
Ma insomma, non abbiamo forse tradotto la Reference Guide di Linuxdoc e
altri testi relativi a questo magnifico markup in collaborazione? Ergo
non si potrebbe trasformare i file sgml di DebianDoc in sgml di
LinuxDoc? Mi sembra che tra i due markup ci siano assolutamente meno
differenze rispetto al l'xml di DocBook, inoltre, mentre nel DebianDoc
non funzionano i tag per le immagini, in LinuxDoc funzionano alla
maraviglia, basta trasformare le immagini nel formato eps con gimp per
la trasformazione in latex e successivamente per quella in ps e pdf.
Ergo se non dovessi riuscire nell'immediato futuro (entro qualche giorno
.. :-)) potrebbe essere un'idea trasformare i file in linuxdoc e
aggiungere i tag necessari per le immagini. Svolgendo questo lavoro in
equipe, non dovrebbe essere così gravoso .... pensamoci ... :-))
In ogni caso un pentimento fa sempre bene, ci libera dalle colpe e
quindi siamo pronti per affrontare un nuova sfida ... :-)))
Au Revoire
Hugh Hartmann
Ps E' assai probabile (pur non promettendo niente) che sia presente alla
fiera dell'informatica di Modena il 10 Aprile, così potrò tediare anche
i Linuxiani di Modena con i miei discorsi strampalati e goliardici .. :-))
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp