[PLUTO-ildp] [Fwd: [Re: [OT-Annuncio] Translation Party, Bologna 9 aprile 2011]]

Hugh Hartmann hhartmann a fastwebnet.it
Lun 11 Apr 2011 22:27:22 CEST


Ciao Silvano e Giulio,
naturalmente un saluto "evocativo" si estende a tutti i partecipanti 
alla lista ... :-)

Silvano Sallese ha scritto:
> Il giorno 08/apr/2011, alle ore 05.32, Giulio Daprelà ha scritto:
> 
>>> Infatti, sono entrato nell'ildp in ricordo dei tempi (lontani :)) in cui,
>>> senza connessione, buona parte della documentazione utile già presente con
>>> la distribuzione tra le mie mani era tradotta dal pluto project.
>>>
>> Lo stesso vale per me!!!

Idem con .. potato (Debian Potato si intende ... :-))

mi ricordo che nell'estate del 1997, dalla ormai defunta rivista (che 
peccato! .. :-( Inter.net, trovai allegato anche il primo cdrom della 
distribuzione Debian 1.31r6 alias "Bo" Code name ...:-) praticamente 
quel cdrom credo di averlo sciupato a forza di copiare tutta la 
documentazione di ildp e qualsiasi altro documento in fase di traduzione 
o tradotto inerente a Linux, non solo, c'erano anche i primi linux 
journal scritti dal 1995 "pacchettizati" per essere installati sulla 
debian del momento .... Mi ricordo che c'era il manuale di installazione 
Debian in itaGliano tradotto da il mitico Dalla Silvestra detto anche 
"Dalla" ... che dire, ... veramente bei tempi! ... :-)


> che giovinetti! :-D

Praticamente dei ... fanciulli ... :-))

> Oggi, invece, la documentazione esistente, recentemente scritta, è sparsa in rete e raggiungibile solo (o quasi) tramite google. Disorganico rispetto al passato rappresentato dagli howto che fornivano (e forniscono ancora, spero) un punto di riferimento.

Motivo di più per riorganizzarsi e far "risorgere" l'ildp, dato anche il 
periodo adeguato ... :-))
> 
>> Quello delle man page purtroppo e' un altro problema. Piu' o meno tre anni
>> fa chiesi a Elisa di affiancarmi e prendere la responsabilita' di coordinare
>> le man page.
> 
> Ricordo, c'era del movimento.

Beh, Elisa aveva fatto un buon lavoro, veramente pregevole, anche se la 
memoria tende ad ingannarmi, questa cosa mi è rimasta impressa, ... come 
le gentili donzelle dell'ildp siano state moto brave in tutti gli ambiti 
(trduzione, revisione, organizzazione .... :-)
> 
>> Se qualcuno volesse prendere il posto di Elisa e occuprasi di coordinare le
>> man page italiane sarebbe un grande passo avanti. In questo momento bisogna
>> rimetterle al passo con quelle inglesi, e poi fatto questo il lavoro non e'
>> moltissimo, perche' gli aggiornamenti delle man page inglesi avvengono una
>> volta ogni morte di Papa.
> 
> Ho provato a scaricare quelle italiane dall'area ftp del pluto, ma non riesco. L'ultima versione in mio possesso è la 2.80 italiano (e 3.32 le inglesi).

Magari ci dividiamo un po' ste man page da aggiornare, praticamente ho 
poco più di un mese quasi full e poi comincio a rallentare i ritmi di 
lavoro .... magari anche sotto la vacanze pasquali potrei fare qualcosa 
.... :-)

> Giulio Daprelà ha scritto:
>> Non conosco i file .po, ma non sarebbe un passo indietro? Come la mettiamo
>> con la  formattazione del testo e le eventuali immagini? E poi, sarebbe
>> necessario riconvertire nuovamente i file .po almeno in html e pdf per avere
>> un formato di visualizzazione e uno di stampa. Qualcuno di voi conosce il
>> formato .po? Sapete se e' possibile fare tutto cio'?
> 
> Il giorno 08/apr/2011, alle ore 10.12, Antonio Giovanni Colombo ha scritto:
>> Inoltre l'approccio ".po" funziona per singole righe,
>> e nelle man pages basterebbe aggiungere una parola perché
>> la formattazione delle righe risulti differente, e non
>> ci sia più corrispondenza fra riga e traduzione.
>> In breve, non mi sembra una strada percorribile.
> 
> Il giorno 08/apr/2011, alle ore 14.12, Diego Beraldin ha scritto:
>> Per la documentazione esiste sempre po4a[1], che se non vado errato è in grado 
>> di generare file .po per la traduzione a partire da molti formati di 
>> documentazione (POD, XML DocBook, Texinfo, LaTeX, SGML e XML in generale).
> 
> È per questo che chiedevo se è fattibile, pur avendo visto l'esistenza di programmi che consentono la conversione in altri formati, come conferma Diego.

Per la cronaca ho collaborato con the people of debian l10n italian 
all'aggiornamento delle Faq Debian, precedentemente tradotte dal 
sottoscritto ed ho proprio usato po4a mi sembra e poi il tutto è stato 
nuovamente ricomposto in un file sgml di DebianDoc mi sembra, se non xml 
.... si potrebbe tentare anche con le man page deto che la man page di 
apt, che dovrebbe essere tradotta da eugenia franzoni è proprio in 
questo formato apt.po.

Au Revoire
Hugh Hartmann



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp