[PLUTO-help] "Quotare" (era: OT: problema hardware su pc portatile)
Gianluca Moro
giangiammy a gmail.com
Ven 22 Feb 2008 16:06:39 CET
>
> p.s. mi spiace cara raffaella ma "citare" != "quotare" (tie' beccati
> questa) dato che quotare ha una specifica valenza semantica relativa al
> mondo dell'informatica(che č un mondo anglofona) cosa che "citare" non ha...
>
perche' diversi?
dal http://www.merriam-webster.com/dictionary/quote
transitive verb1 a: to speak or write (a passage) from another usually
with credit acknowledgment b: to repeat a passage from especially in
substantiation or illustration
...
dal http://www.demauroparavia.it/23079
1a riportare testualmente come esempio o per suffragare
un'affermazione: c. un passo del Manzoni | indicare: c. a modello
1b usare all'interno di un proprio testo, spec. saggistico,
riportandone uno o pių passi, e registrandone in nota gli estremi
bibliografici: c. un saggio, un articolo scientifico | esplicitare un
dato bibliografico: c. il luogo e la data di edizione
...
il significato e' quello - poi l'uso che se ne e' fatto in ambiente
informatico
ha portato ad estendere i significati di quote con quello che si intende
nel thread in discussione, ma non e' che solo chi parla inglese possa estendere
i significati.
Se devo tradurre il termine quote in italiano dico citare (se mi ricordo
di tradurre ... sono pure io un informatico :-) e il fatto che il significato
di quote sia stato esteso significva semplicemnte che estendo pure
il significato di citare.
ciao
giammy
--
Gianluca Moro www.giammy.com
giangiammy a gmail.com http://groups.google.it/group/riflessioni
More information about the pluto-help
mailing list