[ILDP-LFS] Traduzioni?

feanorelf a fastwebnet.it feanorelf a fastwebnet.it
Mar 18 Maggio 2004 16:54:18 CEST


>Quello l'avevo capito :-) anche se io avevo sentito il detto "come un
>coltellino svizzero", non army=esercito :-)))
>

In raltà il coltellino non è solo svizzero, ma è 'ufficialmente' in dotazione
all'esercito svizzero, da cui swiss-army knife.
Per analogia, come lo swiss'army knife è il coltellino multiuso, la swiss-army
sparrow (per esempio) diventa il passerotto multiuso, e via dicendo.

Spero che Claudio ci perdoni le nostre dissertazioni OT :-)


Ciao,
Luciano



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp-lfs