Re: [ILDP-LFS] Organizzare l'attività di traduzione

Giulio Daprelà giulio_d a email.it
Mer 19 Gen 2005 01:18:31 CET


> 
> 
> Io ci sono.
> 
> -- 
> -------------------------------------------------------------------
>        (o_
> (o_    //  Coltivate Linux che tanto Windows si pianta da solo.
> (/)_   V_/_
> +------------------------------------------------------------------+
> |     ENRICO MORELLI         |  email: morelli a CERM.UNIFI.IT       |
> | *     *       *       *    |  phone: +39 055 4574269             |
> |  University of Florence    |  fax  : +39 055 4574253             |
> |  CERM - via Sacconi, 6 -  50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY    |
> +------------------------------------------------------------------+
> 

Speravo che saresti stato anche tu della partita. Bene, mi fa molto piacere.
Per ora siamo tre traduttori più un revisore. Tutto sommato pensavo che
sarebbe andata peggio!
Io direi di aspettare Amelia per iniziare, così nel frattempo ne approfitto
studiare il modo più efficiente per affrontare la traduzione. BLFS non è
solo mastodontica, ma anche maledettamente viva. Gli aggiornamenti del libro
sono quotidiani, e spesso numerosi.
Seguire l'evoluzione del libro e contemporaneamente tradurlo richiederà una
certa attenzione, se non vogliamo fare casino.
Quando Amelia ci comunicherà che sarà disponibile daremo il via alle danze.

PER CLAUDIO
ho notato che nelle traduzioni di lfs sono rimasti dei termini in inglese,
che avrebbero dovuto essere tradotti nei file xsl della directory
/stylesheets e nelle sue sottodirectory.
Li avevo inviati a suo tempo in una email come tarball, ma probabilmente ti
sono sfuggiti. Le traduzioni, ovviamente, sono comprensibilssime, ma ogni
tanto compaiono questi termini, ad esempio "Warning" nei box, o "packages"
invece di "pacchetti".
Nel formato pdf, invece, i termini "Warning", "Tip", ecc. nei box sono
tradotti, ma mancano le immagini che accompagnano il titolo del box (ad
esempio il triangolo rosso).

Infine, last but non least, se da console scompatto i file che scarico dal
sito ottengo questo errore su tutti i file durante la scompattazione:

tar: LFS-BOOK-6.0-IT-XML: Cannot chown to uid 1000 gid 1000: Operation not
permitted

la scompattazione termina comunque con successo, ma allora perché questo
errore? Lo ottengo solo io perché non ho configurato utenti con uid 1000 e
gid 1000? Qualcuno può fare una prova sul proprio pc?
 
 --
 Email.it, the professional e-mail, gratis per te: http://www.email.it/f
 
 Sponsor:
 Tele2internet ADSL è la "pecora nera" dell'ADSL. Solo 28,95 e al mese.
Scopri come risparmiare più di 200 € al mese.

 Clicca qui: http://adv.email.it/cgi-bin/foclick.cgi?mid=3128&d=20050119




Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp-lfs