[ILDP-LFS] Consiglio passaggio traduzione

Luigi Decerchi o.onekey a gmail.com
Gio 12 Ott 2006 08:35:09 CEST


Ciao Dan, e un saluto a tutta la lista,

2006/10/12, Dan <illusionsensei a yahoo.it>:
>
> Ciao a tutti!
> ho tradotto:
> "The value of this option should be the same as the character set of
> your locale, adjusted in such a way that the kernel understands it. This
> works if the relevant character set definition has been compiled into
> the kernel or built as a module."
> come:
> "Il valore di questa opzione dovrebbe essere quello del set di caratteri
> corrispondente alle proprie impostazioni locali, incluso in maniera da
> essere comprensibile per il kernel. Questo avviene se la definizione per
> il set di caratteri in questione è stata compilata direttamente nel
> kernel o inclusa come modulo."
> Mi sembra che il senso sia questo, ma non ci scommetterei sopra... :)
> Qualcuno ha un'idea migliore? Non sono molto convinto di come la
> traduzione "giri", pare poco scorrevole...
> Grazie!
> Dan.


Il valore di questa opzione dovrebbe essere corrispondente a quello del
vostro set di caratteri nazionale, adattato in modo tale da risultare
comprensibile per il kernel.  L'opzione funziona se la definizione per il
set di caratteri nazionale in questione è stata compilata nel kernel, o
inclusa come modulo.

il tutto ovviamente senza sapere assolutamente di cosa parli e cosa faccia
l'opzione... : ))
-- 
Luigi

tra winlose e un chiodo non c'è differenza: entrambi si piantano... : )))


Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp-lfs