[Pluto-ildp] ARFC: Automatizzare ildp in 4 passi

marcocova a infinito.it marcocova a infinito.it
Mar 15 Gen 2002 09:58:14 CET


Hello ildp people.

Guardando dall'esterno[1] a come funziona ildp, mi sembra di capire che molti passi siano del tutto manuali, es. se qualcuno vuole tradurre un certo doc, lo comunica in lista e qualcun altro "lo segna", questi deve aggiornare lo stato delle traduzioni per segnalare il cambiamento, un traduttore deve controllare periodicamente la versione del documento originale per vedere se è stato aggiornato etc.
Ho pensato ad un insieme di componenti che dovrebbero permettere di automatizzare gran parte del lavoro di gestione, spostare i rimanenti (pochi) compiti burocratici sui singoli traduttori liberando così da un po' di lavoro l'attuale coordinatore (Eugenia, direi), e fare anche delle cose divertenti ;-) Il tutto ovviamente usando free/open software[2].

First things first:
1. mantenere (sincronizzata) in un db la lista degli howto da tradurre con il repository di linuxdoc.org. Ho buttato giù uno scriptino python[3] che si occupa di questo (in collaborazione con PostgreSQL, ma ovviamente usare un altro DB è questione solo di importare un diverso modulo). DI ciascuno howto mantiene titolo, versione e tipo (howto/mini), ma le informazioni mantenute sono +/- facilmente estendibili.
2. mantenere in un db una lista delle traduzioni fatte. Seguendo lo scheletro del precedente script non dovrebbe essermi troppo difficile occuparmi di questo, posto che abbiamo una lista aggiornata delle traduzioni fatte e in corso (magari in xml o altro formato facile da parsare ;-)). Per ciascuna traduzione si devono mantenere titolo, versione, numero di revisioni, indirizzo e-mail del traduttore. Strumenti richiesti: python + PostgreSQL
3. mantenere un database dei traduttori, basicly indirizzo e-mail e stato (attivo, non attivo). Ciascun traduttore deve registrarsi e gli è richiesto di mantenere corrette costantemente queste due informazioni. Strumenti richiesti: Apache + PostgreSQL + PHP
4. allestire un'interfaccina per permettere ai traduttori registrati di prenotare un howto da tradurre. S. r.: come sopra.
Alcuni vantaggi che mi vengono in mente per ciascun punto:
1. be', evidenti: basta lanciare lo scriptino 1 volta al giorno/mese/quello che si vuole per essere aggiornati automaticamente su nuove versioni e nuovi howto
2. in collaborazione con 1. è facile vedere se un documento tradotto richiede di essere aggiornato, e la notifica al traduttore avviene automaticamente via mail
3 e 4. elimina i passaggi notificazione in lista, coordinatore "segna", aggiornamento dello stato traduzioni. Il fatto di mantenere lo stato di un traduttore, permette a uno "attivo" di mantenere il doc di un traduttore non più attivo, ad esempio.
Per quanto riguarda la parte in PHP, si potrebbe partire da quanto a suo tempo aveva fatto Gaetano (se non ricordo male) e estenderla a seconda dei bisogni e dei gusti (e del tempo a disposizione).

Be', ho detto quel che avevo da dire (un po' lungo, riconsco :-))
Marco

[1] quindi potrei sbagliarmi :-)
[2] sì, lo so, non sono la stessa cosa
[3] il libro del pitone della o'reilly è stato un buon punto da cui partire, però se ci fosse qualcuno con più di 2 ore di esperienza sul linguaggio che lo rivedesse e criticasse, mi farebbe piacere ;-) (come minimo, è lento, e mancano un po' di sanity check)
Connettiti con Genie.it e vinci una fantastica Mini! E' facile clicca qui http://www.genie.it/geniemini
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        pr2.py
Tipo:        application/octet-stream
Dimensione:  3662 bytes
Descrizione: non disponibile
URL:         <http://lists.pluto.it/pipermail/pluto-ildp/attachments/20020115/c96f9b11/attachment.obj>


Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp