[PLUTO-ildp] Due domande banali
Michele Ferritto
m.ferritto a virgilio.it
Gio 4 Dic 2003 14:34:30 CET
At 13.52 04/12/2003, you wrote:
> Ciao,
>sicuramente queste domande sono state già fatte in passato, ma vi prego di
>essere buoni (è quasi Natale ;-) ):
>
>1. Se l'HOWTO presenta il codice di uno script, è giusto cambiarlo per
>tradurre in italiano i messaggi che l'utente vedrebbe durante l'esecuzione
>dello script stesso?
>
>2. Nell'HOWTO che sto traducendo compare la seguente frase [la riporto già
>tradotta]:
>
>"A questo punto, configurate la mappa della tastiera:
>linux-2.4.22 $ dumpkeys | loadkeys -m - > drivers/char/defkeymap.c"
>
>Non è questo il caso, ma se ci fosse in un HOWTO un'istruzione simile che
>dice di caricare un layout di tastiera non italiano, modificarla al fine
>di caricare quello italiano (es. it-ibm.kmap o it.kmap o it2.kmap) è
>considerato parte della traduzione? Secondo me si.
>
>Grazie
>Fabio
Provo a risponderti io, sperando di non essere troppo OT (nel qual caso
mettetemi alla gogna :) comunque la risposta è sempre IMHO...
1. Fino ad ora non ho mai cambiato i messaggi di output degli script, e su
qualche howto tradotto in lingua non italiana ho visto che non vengono
tradotti, però sicuramente può essere d'aiuto se chi legge non ha
familiarità con la lingua inglese, se non altro per capire meglio quello
che succede.
2. Secondo me no. L'istruzione non và modificata, potrebbe snaturare la
traduzione e comunque sta all'intelligenza di chi legge capire che
se vuole evitare di sporcare di sangue la scrivania *NON DEVE* caricare un
layout di tastiera (ad es.) in lingua Thai :)
Have a nice day.
--
Michele Ferritto
MF314-ITNIC
MF1573-RIPE
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp