[PLUTO-ildp] Traduzione Vim

barrav barrav a libero.it
Mar 27 Maggio 2003 11:54:10 CEST


On Fri, 23 May 2003 14:59:53 +0200
Claudio Cattazzo <claudio a pluto.linux.it> wrote:

> On Fri, May 23, 2003 at 12:12:27PM +0200, barrav wrote:
> > 1) "you" secondo me deve essere tradotto come "voi" oppure
> > utilizzando l'impersonale "si" (ad es: si dice, si trova, si
> > cerca...) E' sconsigliabile l'uso del "tu" nel caso di un manuale.
>
> Non puoi fornire questa alternativa, dovete obbligatoriamente
> uniformarvi, decidere se usare sempre la seconda persona plurale o la
> forma impersonale. Possono andare bene entrambe, ma lo stile
> dell'intero documento deve essere abbastanza uniforme.

Claudio Cattazzo ha ragione.
Bisogna dare delle indicazioni precise.
Ho avuto molti scambi di email con alcune persone, che mi hanno dato
preziosi suggerimenti, che esporrò meglio in un mio prossimo messaggio.

A maggioranza, e dopo adeguate riflessioni, direi che si è scelto di
tradurre "you" con la seconda persona plurale.

Mi scuso con coloro che hanno già tradotto usando il "tu"; se la cosa
non richiede troppa fatica, sarebbe meglio che uniformassero la
traduzione usando il "voi"; altrimenti posso farlo io, visto che avrei
dovuto essere più preciso fin dall'inizio.

Grazie a tutti!

--
Bartolomeo Ravera


Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp