[PLUTO-ildp] Printing-HOWTO
Chiara.Paci a eng.it
Chiara.Paci a eng.it
Gio 17 Feb 2005 10:45:16 CET
>>>>> "PP" == Paolo Palmieri <palmaway a gmx.it> writes:
PP> Io ci provo, sperando di non dire assurdità :) Ah, mi presento
PP> anche: sono Paolo, e sono iscritto da un bel po' di tempo a questa
PP> lista, il che vuol dire che mi piacerebbe collaborare, ma essendo
PP> pigro per natura non mai trovato la voglia/il tempo di farlo
PP> effettivamente... :p
Ciao, sono anch'io sono una iscritta pigra, ma questa volta vorrei
dare il mio piccolo piccolo contributo.
>> - idiot-proof e' bruttissimo... va proprio tradotto in questo
>> senso? la frase e' "Most GNU/Linux distributions supply one or more
>> "idiot-proof" tools"
PP> a portata di tutti?
La traduzione sarebbe "a prova d'idiota" e nell'ambiente sta
diventando un termine tecnico anche il calco italiano.
>> - appliance ("few appliance-style devices")
PP> mah... a cosa si riferisce? potrebbe essere ad esempio
PP> "elettrodomestico", se ad esempio stesse ironizzando sulle
PP> dimensioni...
Oppure potrebbe essere una di quelle cose "tutto-in-uno" tipo
scanner+stampante+fax+fotocopiatrice.
>> - walks and the like ("support arbitrary SNMP GET and SET
>> operations, as well as walks and the like")
PP> "the like" sta per eccetera, forse intende qualcosa del tipo
PP> "oltre che andare (cioè funzionare) eccetera"
No, il "walk" in snmp e` quando si scorre un'intero ramo dell'albero,
invece di cercare un singolo valore (che si dice get). Non so se ci
sia un equivalente in italiano, se lasci get e set cosi` come sono
anche walk a mio parere dovrebbe restare com'e`.
Chiara
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp