[PLUTO-ildp] Printing-HOWTO

Chiara.Paci a eng.it Chiara.Paci a eng.it
Gio 17 Feb 2005 10:45:16 CET


>>>>> "PP" == Paolo Palmieri <palmaway a gmx.it> writes:

PP> Io ci  provo, sperando  di non dire  assurdità :) Ah,  mi presento
PP> anche: sono Paolo, e sono iscritto da un bel po' di tempo a questa
PP> lista, il che vuol dire  che mi piacerebbe collaborare, ma essendo
PP> pigro  per natura  non mai  trovato  la voglia/il  tempo di  farlo
PP> effettivamente... :p

Ciao, sono  anch'io sono  una iscritta pigra,  ma questa  volta vorrei
dare il mio piccolo piccolo contributo.

>> - idiot-proof e' bruttissimo... va proprio tradotto in questo
>> senso? la frase e' "Most GNU/Linux distributions supply one or more
>> "idiot-proof" tools"
PP> a portata di tutti?

La  traduzione   sarebbe  "a  prova  d'idiota"   e  nell'ambiente  sta
diventando un termine tecnico anche il calco italiano.

>> - appliance ("few appliance-style devices")
PP> mah... a cosa si riferisce? potrebbe essere ad esempio
PP> "elettrodomestico", se ad esempio stesse ironizzando sulle
PP> dimensioni...

Oppure  potrebbe  essere  una   di  quelle  cose  "tutto-in-uno"  tipo
scanner+stampante+fax+fotocopiatrice.

>> - walks and the like ("support arbitrary SNMP GET and SET
>> operations, as well as walks and the like")
PP> "the like" sta per eccetera, forse intende qualcosa del tipo
PP> "oltre che andare (cioè funzionare) eccetera"

No, il "walk" in snmp  e` quando si scorre un'intero ramo dell'albero,
invece di cercare  un singolo valore (che si dice get).   Non so se ci
sia un  equivalente in italiano,  se lasci get  e set cosi`  come sono
anche walk a mio parere dovrebbe restare com'e`.

Chiara




Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp