[PLUTO-ildp] Consigli traduzione ....

ecobel ecobel a tin.it
Dom 4 Giu 2006 13:23:51 CEST


Alle 13:17, domenica 4 giugno 2006, ecobel ha scritto:
> Alle 00:30, domenica 4 giugno 2006, Hugh Hartmann ha scritto:
> > Ciao Giuseppe,
> > e un cordiale saluto a tutti i partecipanti alla lista ....
> > Ringrazio anche Rossella per il suo consiglio ....
> >
> > Visto che la lista comincia a "scaldarsi" (cavolo, per essere Giugno
> > direi che fa un po' freddo .... :-) ho pensato di proporre qualche altro
> > "frammento" della "SGML-Tools Guida dell'Utente".
> >
> > [...]
> > <sect1>Basic Concepts
> > <p>
> > Looking at the source of the example document, you'll notice right off
> > that there are a number of ``tags'' marked within angle brackets
> > (<tt><</tt> and <tt/></tt>).  A tag simply specifies the beginning
> > or end of an element, where an element is something like a section, a
> > paragraph, a phrase of italicized text, an item in a list, and so on.
> > Using a tag is like using a LaTeX command such as <tt>\item</tt> or
> > <tt>\section{...}</tt>.
> > [..]
> >
> > Che ho tradotto in:
> >
> > [...]
> > <sect1>Concetti di Base
> > <p>
> > Osservando il sorgente del documento di esempio, si noterà che
> > c'è un certo numero di ``tag'' racchiusi tra delle parentesi

Ah, togli anche "delle" ovvero:"racchiusi tra parentesi" ecc.

> > angolari (<tt><</tt> e <tt/></tt>). Un tag specifica semplicemente
> > l'inizio o la fine di un elemento, dove
>
> per elemento si deve intendere una sezione, un . . . ecc. ecc.
>
> Odio "qualcosa come" che i sassoni (anglo) usano in tutte le salse! ;-))
>
> > Au Revoir
>
> Ciau
>
> > Hugh Hartmann
>
> ecobel



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp