[PLUTO-ildp] Riguardo alle man page attuali ...

Giulio Daprelà giulio a pluto.it
Mar 21 Ago 2007 05:56:34 CEST


On 8/20/07, Hugh Hartmann <hhartmann a libero.it> wrote:
> > > "Use of an AUTHORS section is strongly discouraged. Generally, it is
> > > better not to clutter every page with a list of (over time potentially
> > > numerous) authors; if you write or significantly amend a page, add a
> > > copyright notice as a comment  in the source file."
> > >
> > Prima che traduttrice o revisionatrice di pagine man, ne sono un'utente
> > (non le leggo spesso, ma ogni tanto mi capita); effettivamente essendo
> > delle istruzioni veloci, al volo, che consulto per sapere la sintassi e
> > le possibilità di un comando, non mi sono mai interessata all'autore ...
> > :) ...

Purtroppo io ho la memoria corta e ricordo le cose a sprazzi,
soprattutto quando non sono a casa e non posso andare a verificare
cosa feci in passato e perche'. anche ora, non essendo ancora
rientrato in Italia, non posso andare a verificare, quindi non mi sono
sbilanciato anche nel mio post precedente, ma mi sembrava di ricordare
bene che quando stavo ristrutturando le man page non trovavo mai o
quasi mai gia' allora il campo AUTHOR, e quindi non c'era
effettivamente un posto in cui inserire il nome del traduttore.
L'unica soluzione allora, dal momento che non potevo standardizzare il
fatto di usare un campo AUTHOR ormai in disuso, era di inserire tutto
nei commenti, come avevano gia' fatto i miei predecessori e come
facevano gli stessi autori originali delle man page inglesi

> Le cose si possono vedere almeno in due direzioni, mi spiego: supponiamo che
> hai tradotto e revisionato una man page e un utente leggendo si accorge che
> il testo non e' molto chiaro, perlomeno vorrebbe avvertire il traduttore e
> il revisore del lavoro fatto, se non lanciare qualche ortaggio ... :-)
>
> Al contrario, un altro utente apprezza il lavoro fatto, dato che "in natura"
> non esistono le man page in italiano, che appaiono di "default" in inglese e
> vuole complimentarsi con gli autori di un simile lavoro, non sa a chi
> rivolgersi, dato che tutto e' scritto nei commenti .... come comportarsi? ce
> ne freghiamo dell'autore, del traduttore e del revisore? ... :-)

Potrebbero dire la stessa cosa gli autori delle man page in inglese,
amplificata dal fatto che loro le man page le hanno scritte e quindi
hanno fatto il grosso del lavoro.

> Lo so che di questi tempi "veloci" non c'e' tempo per considerare con un
> minimo di sensibilita' il lavoro altrui ... tutto dovuto .... non mi piace
> molto l'anonimato, non voglio nascondermi dietro un .. commento! ... :-))
>
> Da parte mia, cerchero' di tradurre le man page piu' vecchie dove c'e'
> ancora posto per il traduttore e revisore quelle piu' recenti le lascio
> volentieri agli altri ... :-))

E' un punto di vista che rispetto anche se personalmente non mi
interessa molto il fatto che il mio nome non sia visibile.
Se ci tieni e' giusto cosi', ma tieni presente che se l'autore della
man page inglese un giorno decidesse di conformarsi allo standard e
togliere il campo AUTHOR anche noi ci dovremmo adeguare al primo
aggiornamento della pagina.

Qui non e' questione di chiedere cosa pensa la maggioranza, la policy
del PLUTO e in generale di quando si fanno traduzioni e' quella di non
modificare il documento originale a meno che non sia assolutamente
indispensabile alla traduzione. Se nelle man page il maintainer ha
deciso che il campo AUTHOR non deve piu' essere usato e gli autori si
adeguano, anche noi dobbiamo conformarci.

> Perlomeno capire bene perche' sucede questa cosa, non mi sembra qualcosa di
> disumano capire perche' succedono queste cose. Se la tendenza e' quella di
> peggiorare le cose invece di migliorarle, allora non vedo perche' dovrei
> seguire questa tendenza. Puo' darsi che in questo momento le cose abbiano
> preso questa piega, ma potrebbero tornare come prima, con il campo AUTHOR
> nuovamente presente ... Poi, l'AUTHOR non e' detto che sia l'autore della
> man page ma lo sviluppatore del software a cui si riferisce la man page,
> allora che si fa? ..,. :-)

No, AUTHOR e' l'autore della man page.

> Per me anche se non si scrive l'AUTHOR, in fondo alla man page dovrebbero
> esserci il revisore e il traduttore... (Madonna quanto insiste sto qua' ....
> proprio un .. rompi! ... a volte proprio non mi sopporto! :-))

Non sono d'accordo, il nome del traduttore lo metto accanto a quello
dell'autore, e se l'autore non mette il suo nome non vedo perche' io
dovrei mettere il mio.

> Come ho detto, mi adeguo anch'io alle decisioni della maggioranza,
> riservandomi la liberta' di tradurre le man page dove posso indicare
> "visibilmente" il mio nome e quello del revisore. Dove cio' non e'
> possibile, mi astengo da trdurre e/o revisionare .. :-)

Come dicevo e' un punto di vista rispettabile. :-)

Scusate gli accenti strani ma sto scrivendo da una tastiera non
italiana e mancano le lettere accentate :-)

-- 
Giulio
---------------------
Linux user #356310
LFS user #11031



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp