[PLUTO-ildp] Riguardo alle man page attuali ...

Hugh Hartmann hhartmann a libero.it
Mar 21 Ago 2007 15:44:02 CEST


Ciao Giulio e, come dicevo in una mia mail precedente, bentornato in lista
... :-)
un saluto "temporalesco" si estende a tutti i partecipanti dell'ILDP, vicini
e lontani ... :-)

On Mon, Aug 20, 2007 at 03:56:34PM -1200, Giulio Daprelà wrote:

> > > > "Use of an AUTHORS section is strongly discouraged. Generally, it is
> > > > better not to clutter every page with a list of (over time potentially
> > > > numerous) authors; if you write or significantly amend a page, add a
> > > > copyright notice as a comment  in the source file."

Ecco, io sarei curioso e quindi vorrei conoscere il perche' di questa
scelta, anche perche' di ingombrante sarebbe eventualmente solo l'ultima
pagina e non "ogni" pagina, nel caso in cui ci fosse una lunga lista di
autori, che non e' proprio un caso frequentissimo ... :-)

Mi piace il termine "fortemente scoraggiato", poi mitigato con un
"Generalmente, e' meglio ..." .... mi sa quasi da ultimatum ... :-)))

> Purtroppo io ho la memoria corta e ricordo le cose a sprazzi, soprattutto
> quando non sono a casa e non posso andare a verificare cosa feci in
> passato e perche'. anche ora, non essendo ancora rientrato in Italia, non
> posso andare a verificare, quindi non mi sono sbilanciato anche nel mio
> post precedente, ma mi sembrava di ricordare bene che quando stavo
> ristrutturando le man page non trovavo mai o quasi mai gia' allora il
> campo AUTHOR, e quindi non c'era effettivamente un posto in cui inserire
> il nome del traduttore.

Beh, beato te che ricordi le cose a "sprazzi", io, in questo periodo non le
ricordo proprio ... :-))

Data la mia abitudine a tradurre man page un po' datate .. :-) non mi sono
accorto di questa .. tendenza, quindi questa notizia e' stata come "un
fulmine a ciel sereno", ergo da qui tutta la discussione. 

Ecco perche' ho manifestato piu' volte una maggior partecipazione in modo
tale che ci sia chiarezza nelle scelte e possibilita' di discutere. E'
sempre il solito discorso dell'anonimato ... anononimi nella partecipazione
e ora anonimi anche nella traduzione, gratificante .... :-)) Dove andremo di
questo passo? ... :-))

> L'unica soluzione allora, dal momento che non potevo standardizzare il
> fatto di usare un campo AUTHOR ormai in disuso, era di inserire tutto nei
> commenti, come avevano gia' fatto i miei predecessori e come facevano gli
> stessi autori originali delle man page inglesi

E' una scelta logica, coerente ma senza una sorta di spiegazione o
motivazioni valide, soprattutto da parte degli autori, o meglio del
manutentore delle man page inglese ...:-)

> Potrebbero dire la stessa cosa gli autori delle man page in inglese,
> amplificata dal fatto che loro le man page le hanno scritte e quindi
> hanno fatto il grosso del lavoro.

Certamente!, e' proprio questo che non riesco a capire! ... :-)
Son ben grato, come tutti gli utenti di Linux e Unix della gran quantita'
delle man page messe a nostra disposizione, ci mancherebbe! ... vorrei solo
sapere chi ringraziare! .... :-))

> E' un punto di vista che rispetto anche se personalmente non mi
> interessa molto il fatto che il mio nome non sia visibile.

Anch'io rispetto il tuo punto di vista, beninteso, questo non e' un "flame", 
cerco solo di capire alcune cose, forse per qualcuno questa ricerca potra' 
sembrare sterile, ma se non ho delle motivazioni certe per fare una cosa 
non la faccio. Se devo dedicare il poco tempo e energie per qualcosa che 
non mi e' ben chiaro, preferisco trovare altri ambiti dove incanalare le 
mie energie ...:-)

> Se ci tieni e' giusto cosi', ma tieni presente che se l'autore della
> man page inglese un giorno decidesse di conformarsi allo standard e
> togliere il campo AUTHOR anche noi ci dovremmo adeguare al primo
> aggiornamento della pagina.

Mah, io credo nell'interazione tra le persone. Per esempio si potrebbe
chiedere al manutentore delle man page il perche' di questa scelta e far
presente le perplessita' emerse. Non credo di essere l'unico che ha notato
questa cosa, forse anche fra gli autori inglesi c'e' piu' di qualcuno che
non ha "ben digerito" questa scelta, naturalmente sono supposizioni, pero',
secondo me, non si dovrebbe fare un scelta solo perche' e' stato stabilito
cosi' dal manutentore delle man page inglesi, per seguire uno standard,
perlomeno avere delle motivazioni un po' piu' "intelligenti" che il
semplice "ingombro" della pagina finale. 

> Qui non e' questione di chiedere cosa pensa la maggioranza, la policy
> del PLUTO e in generale di quando si fanno traduzioni e' quella di non
> modificare il documento originale a meno che non sia assolutamente
> indispensabile alla traduzione. Se nelle man page il maintainer ha
> deciso che il campo AUTHOR non deve piu' essere usato e gli autori si
> adeguano, anche noi dobbiamo conformarci.

Allora mi sembra che non ci sia niente di male a chiedere al maintainer
il perche' di questa scelta dato che sono emerse alcune perplessita' ...
potrebbe essere un'idea, ma non pretendo che sia realizzabile .... :-))

> Non sono d'accordo, il nome del traduttore lo metto accanto a quello
> dell'autore, e se l'autore non mette il suo nome non vedo perche' io
> dovrei mettere il mio.

Esistono anche altri modi di pensare ... sai che pizza se tutti la
pensassimo allo stesso modo, non ci sarebbe alcun cambiamento e nessuna ..
evoluzione .. :-))

Puo' darsi che l'autore sia stato "minacciato" dal manutentore, per esempio
... :-) 

> Come dicevo e' un punto di vista rispettabile. :-)
Cosa vuoi la mia "vista" e' assai ridotta, sono molto miope, figurati se
riesco a vedere un .. punto ... :-)))

> Scusate gli accenti strani ma sto scrivendo da una tastiera non
> italiana e mancano le lettere accentate :-)
Per forza, stai usano una tastiera ... inglese!! ... :-)))


Au Revoir
Hugh Hartmann


 ... Linux, Windows Xp ed MS-DOS 
     (anche conosciuti come il Bello, il Brutto ed il Cattivo).   
     -- Matt Welsh

 



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp