[PLUTO-ildp] RE:perdonatemi :(
beatrice
beatricet a libero.it
Sab 3 Feb 2007 13:53:55 CET
On Sunday 28 January 2007, at 12:57, You wrote:
Ciao a tutti
> > per quanto riguarda il pezzo riportato da Hugh, beh, al posto di
> > "involucri" io metterei l'ultima traduzione quella di elisa, ovvero
> > "che sono dei piccoli insiemi ordinati dei file del programma e delle
> > informazioni che..."
>
> Certo!, e' molto buona anche questa traduzione, ma "involucro" mi e'
> "balenato" dopo anni che cercavo qualcosa che andasse bene per spiegare
> il concetto di "pacchetto"
Hmmm io credo preferirei isieme, o pacco o raccolta o... non involucro.
Mentre bundle e' sia l'involucro che il contenuto... L'involucro, da non
confondere con involto, e' appunto solo l'involucro (sono lapalissiana o
no ;) ), non il contenuto.
> e non sono riuscito ancora a sostituire con un
> termine adeguato "unpacking" che normalmente e' tradotto con
> spacchettare, scusa mi vien da ridere pensando di "spacchettare" un
> pacchetto ... :-)
Beh, per questo direi di attenersi alla traduzione fatta in apt e gli
altri strumenti di gestione dei pacchetti per cui c'e' stata una lunga e
piu' volte ripresa discussione sulla lista debian-l10n-italian; non
vorrei sbagliarmi ma si e' deciso per spacchettare.
Buon fine settimana a tutti,
beatrice
Maggiori informazioni sulla lista
pluto-ildp