[PLUTO-ildp] Revisione di ar.1p

Enrico La Cava enrico.lacava a yahoo.it
Mar 17 Lug 2007 10:26:18 CEST


Il giorno mar, 17/07/2007 alle 09.43 +0200, Elisa ha scritto:
> Ciao Enrico,
> 
> per quanto riguarda gli howto, abbiamo poco tempo fa deciso di provare
> a far passare in lista le prime 50 righe di una traduzione, per vedere
> se il traduttore e' nella giusta direzione: penso che si possa fare
> anche per le pagine man.
> 
> Quando ho tradotto qualche pagina man ho sempre mandato la traduzione
> completa a Giulio, che poi pensava alla revisione: Giulio, correggimi
> se sbaglio, e' cosi' che dovrebbe funzionare vero? Se ho ragione,
> Enrico ricordati di mandare tutto direttamente a me, possibilmente
> prima comprimendo il tutto con gzip.
> 
Ok, non avendo mai visto la fine di una traduzione di una pagina di man
ho pensato che funzionasse come per la traduzione dei file .po in cui
viene postato tutto il contenuto del file.
La prossima volta posto le prime 50 righe e poi gzippo tutto e mando a
te.

> Puoi dirmi per favore che versione hai usato per la traduzione?
> Ricordati anche che se non riesci a tradurre qualcosa puoi chiedere qui
> in lista: posso personalmente garantire che qualche buona soluzione
> salta sempre fuori :-)
Ho usato le man-pages-2.62, non ho chiesto in lista perché ho iniziato a
farmi una lista delle domande e alla fine avevo la traduzione completa
quindi ho postato tutto :))
> 
> > Inoltre dove posso mettere che ho fatto io la traduzione?
> 
> Puoi metterlo all'inizio del file, dove c'e' di solito una o piu' righe
> sul copyright e sull'autore della pagina. Basta una riga commentata con
> scritto qualcosa tipo "Traduzione di Nome Cognome - data" e anche la
> tua mail, se vuoi: non ci sono dati "obbligatori" da mettere.
Ok, ora li aggiungo.

Per i consigli di Marco: I tag non li ho tradotti perché (credo) siano
così all'interno della tabella dei simboli quindi credo che sia
sbagliato tradurli, un po' come per le variabili d'ambiente.
Io in genere uso header e non intestazione però dovendo tradurre il
traducibile mi sa che è meglio mettere intestazione.
Non mi ero accorto che ho tradotto sia field che campo. Direi di
mantenere campo.

Inoltre io ho usato la parola operando al posto di operatore, me ne sono
accorto ora che operando è abbastanza osceno... sostituisco tutti gli
operando con operatore?

Intanto faccio queste prime correzioni e gzippo per mandarlo ad Elisa.

Ciao

Enrico

P.S. La lunghezza delle righe a 72 caratteri la imposterei volentieri 
ma non so in Evolution come si possa fare...




Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp