[PLUTO-ildp] DHCP mini-HOWTO: le prime righe

Elisa lab a kkk.it
Sab 2 Giu 2007 23:11:12 CEST


Ciao Silvano,

vorrei indicarti due cose: prima di tutto, le traduzioni devono essere
impersonali, non dovresti dare del tu al lettore (vedi
http://tp.linux.it/buona_traduzione.html). Poi, puoi fare riferimento al
glossario (http://nerd.ocracy.org/em/glossario/glossario.html) per
vedere come tradurre alcuni termini, per esempio "client" che resta
invariato rispetto all'originale.

Dimenticavo, il copyright di solito non si traduce, perche' tanto, in
ogni caso, fa fede l'originale inglese.

Per il resto mi sembra che vada tutto bene, secondo me basta "spostare"
la traduzione all'impersonale e ci siamo :-)

Buona notte a tutti!

Elisa

-- 
LaB

***
GnuPG KeyID: 53257E8A
***



Maggiori informazioni sulla lista pluto-ildp